Hebreus 2

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No leewe rquihñu ma yquee dihqy nó didz-uli ni ba bieññ nó, lehdy di gynityxñahz nó.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Leiy ni bdee Dioz ba xtze, pshahl meu no ángel yahc, no guhc mod-neu, no meññ-ptzoo yahc guîlquie no di nzobdiidz, cuaꞌ guîlné ni nac xñahzû.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ¿Bia mód‑e naꞌ nlaa nó de lo guîlné ni ziaad bâḻ di yquee dihqy nó de ni ba bylaa nó, to ni xroꞌ we leeu? Porni nier Crist bieno leeu meññ, no meññ ni bieññu bdee yâme diidz nó, ni uli we leeu.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 No zegahc Dioz bluu me ni uli we leeu por gyre ni ngann no guîlrtzunadz no zrieñ milagür ni ptzoo me, no por Spirt-Sant ni bdee me nó gyre gyzasy mod-racladzy me.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Dioz nehx ne me ángel yahc ctzoo mdad guiedzylie ni ziaad, ni ganii nó de lee.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Per lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz nu ru bdee to meññ diidz ne:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Psaꞌniꞌ leeyâme ma uxiee que ángel yahc,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 gyre ni nu lo guiedzylie psaꞌniꞌ lee ladzyña yâme.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Per rwieꞌ nó Jesúz, ni biaꞌn ma uxiee que ángel yahc, no ba nuguia me no rsahc me porni güdedy me guîlguhty por nó. No mod-rieꞌ, por xlaꞌy Dioz xguîlguhty Jesúz gucnou gyre meññ.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Dioz bzaa me gyre ni nu no gyreu nu ladzyña me, no biuꞌladzy me tziyno me xtahl meññ ycaꞌ yâme xguîlbyniꞌ me scâsy xiiñ me. Dioz güdahp me de ni bdee me ñahz güdedy Jesúz ni nadz, no mod-wé gucnza de ni biahd me, porni leeme we ni zunier lahd gyre xiiñ Dioz par guislaa me leeyâme.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Porni meññ-nu nunzy par Dioz no zegahcu Jesúz ni rtzoo leeyâme par Dioz, tohzy‑e xTad gyre yâme. No leewe Jesúz nehx rtuꞌ me ga me meññ-wé yahc behtzy me no byzan me leeyâme,
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 mod-ganii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ne me:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 No gyzac sto ru neu:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 No mod-xiiñ gahc to family tohzy biahl no tohzy rieñ leeyâme, no zegahcu Jesúz, guhl me lo guiedzylie lehdy guhty me par bnidylo me bêndzab ni beeiyu lee rgaꞌdy.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 No mod-wé guislaa me meññ ni zidguiahc beeiy ni nliiby tirgahc porni rdzie yâme guîlguhty.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Uliu we Jesúz nehx biahd me lehdy gacno me ángel yahc, mazyg biahd me lehdy gacno me meññ-ziaad de lo xfamily Braṉ.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 No leewe, güdahp me de ni güyuꞌ me beeiy gahc xmeññ me, lehdy guhc me bahl ni nac jefy ni rioob meññ no ni rtzoo gyreu zaꞌgndzi lo Dioz, no bdee me leegahcme beeiy to gun lehdy gyruu xguîlquie meññ-xguiedzy me.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Sca-ze güdedy me gyrehzy ni nadz no gucladzy bêndzab nquihly leeme, were naꞌ beeiy gacno me meññ ni ne bêndzab yquihly lee.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.