Hebreus 13
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Di csaꞌn laꞌd de ni guîntzi saꞌ laꞌd mod-rîntzi saꞌ meññ-rman.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Di guiaaḻladzy laꞌd gdee xiryuꞌ laꞌd gydzihñ meññ-mbiuhz, porni niwé ptzoo zrieñ meññ no nehx nann yâme bdee xiryuꞌ yâme bydzihñ ángel yahc.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Di guiaaḻladzy laꞌd meññ-nyagü lidzyguiib, scâsy ñahcu beeiy ni nyagü laꞌd tohzy no leeyâme; no lâ cu ihqy laꞌd meññ-rtzoo rsahc meññ lee, scâsy ñahcu laꞌd gatzoo gasahc meññ lee.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Rquihñu gyre meññ gap xpeeiy no guîltziahl, no di guisquiee meññ tziahl no seno zrieñ; porni Dioz ctzoo guîlguxtisy chehsh meññ ni rzeno ni nehx tziahl no chehsh meññ ni rzeno tziahl sto.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Di gyzîbyladzy laꞌd gap laꞌd xtahl medy; lâ gyxilyno glohdy ni rahp laꞌd, porni Dioz ne me: “Nehx zboodadzyaꞌ lii ni nehx ssanaꞌ lii tohguiꞌ.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 No mod-wé sinn di yqueꞌdadzy nó beeiy gynii nó:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Di guiaaḻladzy laꞌd meññ-bluu no bieno xtiidz Dioz laꞌd; lâ guitsêlou laꞌd xnahc byruqueꞌ ni mos ni ptzoo yâme no mod-bylíladzy yâme Dioz, no mod-wé gahc‑e gylíladzy laꞌd.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jesucrist nu gahcme dzé ni güdedy yahc, no leegahc me nu ni naꞌ, no dzé ni ziaad ziaꞌr ni nehx zluhx.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Leewe, di guisnáḻ laꞌd gyre gyzasy ni rluu meññ ni nehx rnii tohzy no xtiidz Crist. Ma mos‑e gacno xlaꞌy Dioz tzu dguîlmbahñ nó zaꞌgndzi, no di guisnáḻ nó mod-ne leiy lguia guîlrahgü; no leiy-rieꞌ yahc, nehx racnou meññ ni rtzoo leeu.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Rahp nó ni zidguiahc beeiy to ltar ru rzacbeeiy nó Dioz, nacu beeiy to gun par leeme, no gyre bahl ni rtzoo dziiñ leññ xiydoo meññ-Isṟael nehx beeiy gahgü yâme ni dxie lo ltar ni rahp nó.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Porni xjefy gyre bahl riyno me xrieñ maꞌ leññ ido-caḻ Ru Ma Nda, lehdy csiaaḻladzy Dioz xguîlquie meññ, per xbiahl ma-rieꞌ yahc no xdziht yâmaꞌ, rqueꞌ gue yahcu ruꞌ guiedzy.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 No mod-wé Jesúz güdedy me guîlguhty stziuꞌ de ciuda, no por xrieñ me ni byxieꞌ ptzoo me nó nunzy par Dioz.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Leewe, tzo nó gyo nó Jesúz stziuꞌ de guiedzy, no tedy nó ni nac to guîlrtuꞌ beeiy ni güdedy gahcme.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Porni lo guiedzylie-rieꞌ nehx rahp nó ciuda ni nehx znihty, mazyg gayo nó ciuda ni ziaad ziaꞌr.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 No leewe, di csaꞌn nó de ni cuguia nó Dioz por Jesucrist, nacu to gun ni gdee nó leeme, no ctzoo nó leeu no diidz ni rruu druꞌ nó ni rnii rlídadzy nó leeme.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Di guiaaḻladzy laꞌd ctzoo laꞌd ni mos, no lâ gacno saꞌ laꞌd no ni beeiyu laꞌd; porni leeyahcu we gun ni rxilyno Dioz.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Lâ gzoob xtiidz meññ-rluu laꞌd no lâ ctzoo ni ga yâme laꞌd, porni leeyâme rguꞌ ihqy yâme xguîlmbahñ laꞌd tirgahc, porni nann yâme gydzihñ dzé gynii yâme lo Dioz gyre ni ptzoo yâme. Lâ yquee ihqy laꞌd leeyâme lehdy beeiy ctzoo yâme xtziiñ Dioz lahd laꞌd no guîlrxihly sinn di gzacno yâme, porni bâḻ gazacno yâme la, nehx zacnou laꞌd.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Lâ gnab lo Dioz por noꞌ; nann noꞌ to guîlrieñ-mos‑e rahp noꞌ, porni racdadzy noꞌ gyre ni ctzoo noꞌ gacu mos.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 No mahbu rnabaꞌ laꞌd gnab laꞌd lo Dioz gdee me ñahz guibyguiataꞌ ru nu laꞌd ngueeḻy.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Dioz rguꞌ me meññ dzie tziaawy, no bispahñ me de lahd mînguty Jesucrist ni rtzoo mdad nó, no Jesucrist gahc gayahp me xmeññ me zaꞌgndzi ni zidguiahc beeiy xiily, no por xrieñ me ni byxieꞌ neññ de ni Dioz bdee me diidz ni ctzoo me no meññ, no nehx ziuꞌ dzé znihtyu;
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Dioz gahc gdee me laꞌd ni rquihñ lehdy ctzoo laꞌd gyre ni riuꞌladzy me por Jesucrist. ¡Di tzu dzé gydibylgaa de ni gayuguia Crist! Modé gacu.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Rnabaꞌ laꞌd, rman, ctibladzy laꞌd ni bzan lo guetzy-rieꞌ ni gagun xguîlriehñ laꞌd, porni doozy diidz zidnou.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Racdadzyaꞌ gann laꞌd ba byruu dirman nó Timoteu lidzyguiib; bâḻ ngueeḻy gydzihñ me ru nun, were guidnon leeme dze-guiaḻaꞌ ru nu laꞌd.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Lâ gynii diux gyre lo meññ-rluu laꞌd, no lo gyre zrieñ xmeññ Dioz. Meññ-rman ni nu Italy gashahl yâme diux lo laꞌd.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Dioz cu xlaꞌy gyre laꞌd. Modé gacu.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.