Filipenses 2

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bâḻ Crist racno par di gyxiññladzy laꞌd, bâḻ rxilyno laꞌd xguîlndzi me, bâḻ nu xiSpirt me no laꞌd, no bâḻ ndzi saꞌ laꞌd no rioob saꞌ laꞌd,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 lâ csaꞌ lo dguîlrxihlyaꞌ mod-rieꞌ: lâ gap tohzy guîlriehñ, lâ guîntzi saꞌ laꞌd tohzy mdid, lâ ctzoo ni gynii gyre laꞌd, no lâ ctzoo scâsy ñahp gyre laꞌd tohzy guîlmbahñ.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Di ctzoo laꞌd mbehty no guîlrdeḻy o lehdy tzuguia laꞌd; di cuguia laꞌd laꞌd gahc, mazyg lâ csahc zrieñ meññ ma meññ-rsahc que laꞌd.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Ndruhty de laꞌd di gyo nunzy par lehzy, mazyg to to laꞌd lâ gyo par zrieñ zegahc.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Lâ gap tohzy guîlriehñ beeiy guîlriehñ ni rahp Crist Jesúz dze-güzeꞌ me lo guiedzylie.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Nîcze Dioz leeme, nehx psahc me leeme tohzy no Dioz,
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 mazyg psaꞌn me ru nac xilgar me, bidguiahc me beeiy to xmós meññ, no guhc me beeiy gahc meññ-nu lo guiedzylie.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 No dze-nu me lo guiedzylie, guhc me to meññ-ndoo xguîlriehñ, bzoob me diidz no xtâ glo guhty me; guhty me lo cruzy.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 No por leeu, güluguia Dioz leeme xtâ ma guia que gyre zrieñ, no güluꞌ Dioz le me ma guia que gyre le meññ,
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 lehdy ru guiaht le Jesúz, guisshiby gyre ni nu gybaa, no ni nu lo yu, no ni nu leññ yu.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 No nyug znii de ni Jesucrist, leeme we ni rtzoo mdad, no modé tzuguia Dioz ni nac dTad nó.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 No leewe ren laꞌd, dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, mod-rzoob laꞌd diidz dze-güyunon laꞌd, hôrrieꞌ lâ gzoob dtiidzaꞌ ma zaꞌgndzi lóni nun ziht de laꞌd; lâ gnâbladzy laꞌd ctzoo laꞌdu lguia ni ba bylaa laꞌd de lo guîlnadz ni ziaad, no lâ gydzie Dioz, no lâ gzacbeeiy leeme.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Porni Dioz‑e rtzoo xtziiñ leññ xguîlmbahñ laꞌd lehdy tzúladzy laꞌd ni racladzy me, no racno me ctzoo laꞌdu.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Lâ ctzoo gyreu sinn di glesyno laꞌd mbehty no sinn di gzuhl laꞌd diidz,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 lehdy di tzu bia gynii ndruhty contr laꞌd, no nehx ziuꞌ mbehty doḻ chehsh laꞌd, no gac laꞌd xiiñ Dioz ni nye nyar xguîlmbahñ nîcze nu laꞌd lahd meññ-dirquihñ ni nu ni naꞌ ni rtzoo ni nehzy ihqy. Zidguiahc laꞌd beeiy mbial ni rguꞌ byniꞌ lo guiedzylie-rieꞌ ni nu beeiy lo guibcawy,
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 lóni runo laꞌd meññ xtiidz Crist ni rdee guîlmbahñ. No dze-guiaad Crist gyxihlyaꞌ, porni nehx güyun lahd laꞌd xleꞌ, no nehx xleꞌ ptzon dziiñ.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Naa rxihlyaꞌ no rxilynon gyre laꞌd, nîcze xtâ drieñaꞌ nxieꞌ lehdy nsaꞌu lo gun ni rdee laꞌd de ni rtzoo laꞌd xtziiñ Dioz, porni rlíladzy laꞌd leeme.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 No zegahc lâ gyxihly, no lâ gyxihly tohzy no naa.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Gabiaazaꞌ to lahd gahc dze-rieꞌ, Jesúz ni rtzoo mdad gdee me lsenzy cshaalaꞌ Timoteu ru nu laꞌd, lehdy gyxihlyaꞌ hor-gannaꞌ xnahc nu laꞌd.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 De lahd meññ-nuno yahcaꞌ lee, lehzyme we rguꞌ ihqy me laꞌd mod-rgu gahc diqyaꞌ laꞌd, no lehzyme we ulihbu rnâbladzy ni mos por laꞌd.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Porni gyre yâme ryo nunzy par leegahc, nehx rguꞌ ihqy yâme ni racladzy Jesucrist.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Per ba nann laꞌd Timoteu rahp me guîlrieñ-tziaawy no racno me naa, runo noꞌ meññ xtiidz Crist, scâsy ñahc me dshiñaꞌ.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 No leewe, ren cshaalaꞌ leeme ru nu laꞌd, per nier gax gannaꞌ xnahc gyruqueꞌ ni gayahcaꞌ.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Zegahc nannaꞌ Jesucrist ni rtzoo mdad zacno me naa lehdy ngueeḻy gahc guiaḻaꞌ ru nu laꞌd guidtixloꞌn laꞌd.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Zoꞌ dxi naa rapaꞌ de ni cshaalaꞌ rman-Epafrodit ru nu laꞌd, leeme we ni rtzonon xtziiñ Dioz, no tohzy rnâbdadzy noꞌ no leeu. Pshahl laꞌd leeme lehdy gacno me naa,
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 per hôrrieꞌ riob me dzigüieꞌ me laꞌd no rguꞌ ihqy me laꞌd porni bieññ laꞌd diidz guc-ure me.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 No ni uli we leeu guc-ure me, stoozy gá ñehty me; per Dioz bioob leeme, no nehx nunzy leeme bioob Dioz, zegahcu naa par di ñun ma trixd chehsh gahc trixd ni ba nun.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 No leewe ngueeḻy gahc cshaalaꞌ leeme ru nut, lehdy gyxihly laꞌd ru güieꞌ laꞌd leeme, no lehdy ba di zgu diqyaꞌ laꞌd mazy.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Lâ gdee ñahz no xroꞌ guîlrxihly tzu me lahd laꞌd gyzac, porni leeme we xmeññ Crist ni rtzoo mdad. No lâ guîntzi meññ ni nac beeiy gahc leeme,
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 porni ba stoozy gá we ñehty me por xtziiñ Crist ni rtzoo me; bdee xguîlmbahñ me nîcze ñehty me par gucno me naa xcuent laꞌd.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.