Efésios 3
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 Por nirieꞌ we naa, Pabl, nun lidzyguiib por xtziiñ Crist, lehdy gacnon laꞌd ni nehx meññ-Isṟael lee.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Ba nann laꞌd Dioz por xlaꞌy me, bdee me naa dziñ-rieꞌ ni gatzon lehdy gacnon laꞌd;
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 no bluu me naa ni rahp me ngaꞌdzy lguia ni ne me ctzoo me, mod-ba bzataꞌ leeu lo guehtzy.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Hor-guuḻ laꞌdu, zann laꞌd bia mód rieññaꞌ ni güyungaꞌdzy lguia Crist,
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 no nirieꞌ ni güyungaꞌdzy ni nehx gunn ndruhty glo ba xtze diaa, per naꞌ Dioz por xiSpirt me, bluu meu gyre meññ ni güle me lee ni ba nac yahc x‑apóstl me no profet yahc.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Ni güyungaꞌdzy naꞌ, leeu we nirieꞌ: Hor-rlíladzy meññ xtiidz Crist, meññ-nehx meññ-Isṟael gydibyno meññ-Isṟael, scaꞌ yâme ni rdee Dioz, no ba gyrop cuib zidguiahc beeiy tohzy guiedzy, no scaꞌ yâme ni ba bdee Dioz xtiidz me ycaꞌ meññ ni rlíladzy xtiidz Crist Jesúz.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Dioz güluꞌ xlaꞌy me naa no ptzoo me naa to lahd meññ ni runo zrieñ meññ nirieꞌ, lee we xtiidz Crist; no guhcu ze porni Dioz beeiyu leeme ptzoo me mod-wé.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Nîcze naa we ni ma uxiee rsahc de gyre lahd xmeññ Dioz, per Dioz güluꞌ xlaꞌy me naa no bdee me naa dziñ-rieꞌ ni runon meññ-nehx meññ-Isṟael xtiidz Crist ni modni rsahc, xtâ nehx gahc ñuꞌ dxu beeiy guieññ zaꞌgndzi gyre ni mos ni rahp me par xmeññ me.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 No Dioz ni bzaa gyre ni nu, ne me naa glun gyre meññ zaꞌgndzi mod-ctzoo me lguia ni rahp me ngaꞌdzy glo ba xtze diaa.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Guhcu ze, lehdy ni naꞌ, por xmeññ Jesucrist la, guxtisy ni nu leññ gybaa no zrieñ ni rahc ni rnii, gzaclo yahcu xguîlnann Dioz no gyre mod-nacu.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Dioz ptzoo me ze mod-ba ne me xtâ ba xtze diaa, no nirieꞌ we ni biuꞌladzy me ptzoo me de ni biahd Crist Jesúz ni rtzoo mdad nó.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 No porni nu nó no Crist nehx nu ni nca nó lehdy gydzihñ nó lo Dioz, no nehx squeꞌdadzy nó mbehty, porni rlídadzy nó leeme.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 No leewe, rnabaꞌ di gyrugan laꞌd por gyre ni nadz ni rdeedyaꞌ por laꞌd. Nirieꞌ yahc to guîlriuguia we leeu par laꞌd.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 No por leeu we risshibyaꞌ lo Dioz ni nac xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 no de leeme ziaad gyre lo cuib ni nu yahc gybaa no ni nu yahc lo guiedzylie no gyreu zidno le me.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Por gyre ni rsahc ni nu lo xguîlbyniꞌ Dioz, rnabaꞌ leeme gacno me laꞌd leññ xguîlmbahñ laꞌd por xiSpirt me,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 no Crist tzuno me laꞌd leññ xguîlmbahñ laꞌd porni rlíladzy laꞌd leeme. No rnabaꞌ lo Dioz di csaꞌn ni gzacbeeiy laꞌd leeme no guîntzi saꞌ laꞌd, lehdy gac laꞌd beeiy to yahg ni zu ndip, no beeiy to yuꞌ ni byruu nieꞌ zaꞌgndzi.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 No mod-rieꞌ zann laꞌd zaꞌgndzi no gyre zrieñ xmeññ Dioz blaty‑e xroꞌ no xtahl, ni nehx rahp mdid, xguîlndzi Crist ni rahp me nó.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Rnabaꞌ lo Dioz gzaclo laꞌd xguîlndzi Crist, ni ma xroꞌ de gyre ni beeiy nzaclo nó, lehdy gacu no laꞌd gyre mod-nac gahcu no Dioz.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Hôrrieꞌ tzuguia Dioz ni beeiyu lee ctzoo mazy de ni rnab nó o de ni riahd leññ dihqy nó, porni de ni beeiyu leeme, rtzoo meu no nó.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 No gyre nó ni nac xmeññ Crist Jesúz, cuguia nó Dioz tirgahc, no di tzu dzé gydibylgaa ni gayahcu. Modé gacu.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.