Colossenses 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist porni ze racladzy Dioz. Naa no rman-Timoteu
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 gashahl noꞌ guetzy-rieꞌ lo xmeññ Dioz ni nu yahc ciuda-Colosa, leeyâme we meññ-rman ni nu no Crist no ni rzoob xtiidz me zaꞌgndzi. Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Cad rnab noꞌ lo Dioz por laꞌd rdee noꞌ xquix Dioz ni nac xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó,
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 porni bieññ noꞌ diidz de ni rlíladzy laꞌd Crist Jesúz, no ndzi laꞌd gyre xmeññ Dioz,
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 porni gabiahz laꞌd gyre ni mos ni nu-tziaawy gybaa par laꞌd, lguia ni ba bieññ laꞌd didz-uli ni nac xtiidz Crist.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 No xtiidz me ni bydzihñ ru nu laꞌd, zegahc gadzihñu gydo lo guiedzylie, no por leeu gayactziaawy xguîlmbahñ xtahl meññ mod-gayactziaawy xguîlmbahñ laꞌd, glo dze-bieññ laꞌdu no bzaclo laꞌd ni uli we xlaꞌy Dioz ni rguꞌ me meññ.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Epafras ni rtzoo dziiñ no noꞌ no ni ndzi noꞌ lee, leeme we ni bluuw laꞌd. No nehx rshacladzy me rtzoo me xtziiñ Crist zaꞌgndzi lahd laꞌd.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Leeme we bie diidz dlo noꞌ ndzi laꞌd meññ no guîlndzi ni rdee xiSpirt Dioz laꞌd.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Leewe glo dze-bieññ noꞌ nirieꞌ, nehx rsandzie noꞌ de ni rnab noꞌ lo Dioz por laꞌd, no rnab noꞌ gacno me laꞌd gann laꞌd zaꞌgndzi ni racladzy me no gyre xguîlnann me no xguîlbyniꞌ me ni rdee xiSpirt me.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 No ze beeiy tzu laꞌd mod-racladzy Dioz tzu xmeññ me ni rtzoo me mdad lee, lehdy ctzoo laꞌd gyre ni riuꞌladzy me, no guieññ ni mos gatzoo laꞌd, no to to dzé ma gazaclo laꞌd Dioz.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 No leeme ni beeiyu lee no nu me lo xguîlbyniꞌ me, gacno me laꞌd de gyreu, lehdy ctibladzy laꞌd gyre ni nadz ni tedy laꞌd no di cshacladzy laꞌd mbehty.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 No guîlrxihly gdee laꞌd xquix Dioz ni nac dTad nó ni gucno laꞌd lehdy ycaꞌ laꞌd ni mos ni gdee me gyre meññ ni nu lo xguîlbyniꞌ me.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Dioz bislaa me nó dze-güyuꞌ nó beeiy to lo guibcawy ni ptzoo mdad nó, no güluꞌ me nó ru rtzoo Xiiñ me mdad ni ndzi me lee.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 No Xiiñ me güdix no xrieñ dze-guhty lehdy bylaa nó togahcs, no por lee rsiaaḻladzy Dioz dguîlquie nó.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Crist, Xiiñ Dioz‑e leeme, nac me mod-nac gahc Dioz ni nehx beeiy nwieꞌ nó lee; no ba gahc nu me glo dgueññ tzaa gyre ni nu.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 No por Crist bzaa Dioz gyre ni nu gybaa no gyre ni nu lo guiedzylie, ni rwieꞌ meññ lee no ni nehx beeiy nwieꞌ ndruhty lee, gyre ni nu leññ gybaa ni rtzoo mdad, no zrieñ ni beeiyu lee, no zrieñ yahc guxtisy, no zrieñ ni rahc ni rnii; gyreu bzaa Dioz por Crist, no gyreu par Crist.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ba gahc nu Crist dze-dgueññ ziaꞌ gac gyre ni nu, no por leeme nu to tohbyu no xilgar.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 No leegahcme rtzoo mdad gyre xmeññ me, ni zidguiahc beeiy xcuerp me, no por leeme guzlou. No leeme we ni gübahñ nier lee de lahd mînguty, lehdy leeme gac ni gynii lahd gyre ni nu.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Guhcu ze porni Dioz, gyre mod-nacu no leeme, mod-wé gahc biuꞌladzy me gacu no Crist.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 No Dioz bistzihñ me gyre ni nu lo guiedzylie no ni nu gybaa lo me mos por Crist. Ptzoo me ze lehdy gyreu güyuꞌ dzie tziaawy por xrieñ Crist ni byxieꞌ lo cruzy.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Tzcaḻ rahc cuent diby lad‑e nu laꞌd de Dioz, no néladzy laꞌd leeme leññ xguîlmbahñ laꞌd por ni nahcsy yahc ni ptzoo laꞌd. Per naꞌ, Dioz bistzihñ me laꞌd lo me mos,
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 porni guhty Crist lo cruzy dze-güyuꞌ me lo guiedzylie. Ptzoo me ze lehdy tziyno me laꞌd lo Dioz beeiy meññ ni nac nunzy par leeme no nye nyar xguîlmbahñ, no nehx zdzial mbehty ni nahcsy chehsh laꞌd lo Dioz.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Per racladzyu tzu laꞌd zaꞌgndzi de lo ni rlíladzy laꞌd sinn di gyxiññladzy laꞌd de ni ba nann laꞌd, no di csaꞌn laꞌd ni gabiahz laꞌd ni rnii xtiidz Crist ni bieññ laꞌd. No xtiidz me ba bigyu meññ leeu gydo lo guiedzylie; no naa, Pabl, nacaꞌ meññ ni rtzoo dziiñ rigyunonu meññ.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 No naꞌ, rxihlyaꞌ de ni gadeedyaꞌ xtahl ni nadz lehdy gacnon laꞌd, porni nirieꞌ ni gadeedyaꞌ no dcuerpaꞌ, gasaꞌu lo ni nadz yahc mod-güdedy Crist; no rtzonu por xmeññ me ni zidguiahc beeiy xcuerp me.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 No por Dioz nacaꞌ meññ ni rtzoo xtziiñ me, porni Dioz, leeme ne ze gacu lehdy gacnon laꞌd, gunon meññ gyrenac xtiidz me.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Nirieꞌ ni runon meññ, leeu we diidz ni güyungaꞌdzy glo ba xtze diaa; per naꞌ, ba bluu Dioz leeu gyre xmeññ me.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Dioz racladzy me gann yâme nirieꞌ ni güyungaꞌdzy ni zidguiahc to ni modni rsahc ni beeiy ycaꞌ meññ-nehx meññ-Isṟael. No nirieꞌ naꞌ, leeu we de ni nu Crist leññ xguîlmbahñ laꞌd, no gabiahz laꞌd to xroꞌ ni mos ni ziaad ziaꞌ.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 No de Crist runo noꞌ diidz gyre meññ, rguꞌ noꞌ xguîlriehñ yâme, no galuu noꞌ leeyâme no xguîlnann Dioz, lehdy tziyno noꞌ gyre yâme lo Dioz no ulihbu nu yâme zaꞌgndzi lo xtiidz Crist Jesúz.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Leewe rtzon dziñ-rieꞌ xtâ ru beeiyu naa no xpoder Crist, ni rdee me naa.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.