Colossenses 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist porni ze racladzy Dioz. Naa no rman-Timoteu
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 gashahl noꞌ guetzy-rieꞌ lo xmeññ Dioz ni nu yahc ciuda-Colosa, leeyâme we meññ-rman ni nu no Crist no ni rzoob xtiidz me zaꞌgndzi. Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Cad rnab noꞌ lo Dioz por laꞌd rdee noꞌ xquix Dioz ni nac xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 porni bieññ noꞌ diidz de ni rlíladzy laꞌd Crist Jesúz, no ndzi laꞌd gyre xmeññ Dioz,
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 porni gabiahz laꞌd gyre ni mos ni nu-tziaawy gybaa par laꞌd, lguia ni ba bieññ laꞌd didz-uli ni nac xtiidz Crist.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 No xtiidz me ni bydzihñ ru nu laꞌd, zegahc gadzihñu gydo lo guiedzylie, no por leeu gayactziaawy xguîlmbahñ xtahl meññ mod-gayactziaawy xguîlmbahñ laꞌd, glo dze-bieññ laꞌdu no bzaclo laꞌd ni uli we xlaꞌy Dioz ni rguꞌ me meññ.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Epafras ni rtzoo dziiñ no noꞌ no ni ndzi noꞌ lee, leeme we ni bluuw laꞌd. No nehx rshacladzy me rtzoo me xtziiñ Crist zaꞌgndzi lahd laꞌd.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Leeme we bie diidz dlo noꞌ ndzi laꞌd meññ no guîlndzi ni rdee xiSpirt Dioz laꞌd.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Leewe glo dze-bieññ noꞌ nirieꞌ, nehx rsandzie noꞌ de ni rnab noꞌ lo Dioz por laꞌd, no rnab noꞌ gacno me laꞌd gann laꞌd zaꞌgndzi ni racladzy me no gyre xguîlnann me no xguîlbyniꞌ me ni rdee xiSpirt me.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 No ze beeiy tzu laꞌd mod-racladzy Dioz tzu xmeññ me ni rtzoo me mdad lee, lehdy ctzoo laꞌd gyre ni riuꞌladzy me, no guieññ ni mos gatzoo laꞌd, no to to dzé ma gazaclo laꞌd Dioz.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 No leeme ni beeiyu lee no nu me lo xguîlbyniꞌ me, gacno me laꞌd de gyreu, lehdy ctibladzy laꞌd gyre ni nadz ni tedy laꞌd no di cshacladzy laꞌd mbehty.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 No guîlrxihly gdee laꞌd xquix Dioz ni nac dTad nó ni gucno laꞌd lehdy ycaꞌ laꞌd ni mos ni gdee me gyre meññ ni nu lo xguîlbyniꞌ me.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Dioz bislaa me nó dze-güyuꞌ nó beeiy to lo guibcawy ni ptzoo mdad nó, no güluꞌ me nó ru rtzoo Xiiñ me mdad ni ndzi me lee.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 No Xiiñ me güdix no xrieñ dze-guhty lehdy bylaa nó togahcs, no por lee rsiaaḻladzy Dioz dguîlquie nó.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Crist, Xiiñ Dioz‑e leeme, nac me mod-nac gahc Dioz ni nehx beeiy nwieꞌ nó lee; no ba gahc nu me glo dgueññ tzaa gyre ni nu.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 No por Crist bzaa Dioz gyre ni nu gybaa no gyre ni nu lo guiedzylie, ni rwieꞌ meññ lee no ni nehx beeiy nwieꞌ ndruhty lee, gyre ni nu leññ gybaa ni rtzoo mdad, no zrieñ ni beeiyu lee, no zrieñ yahc guxtisy, no zrieñ ni rahc ni rnii; gyreu bzaa Dioz por Crist, no gyreu par Crist.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Ba gahc nu Crist dze-dgueññ ziaꞌ gac gyre ni nu, no por leeme nu to tohbyu no xilgar.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 No leegahcme rtzoo mdad gyre xmeññ me, ni zidguiahc beeiy xcuerp me, no por leeme guzlou. No leeme we ni gübahñ nier lee de lahd mînguty, lehdy leeme gac ni gynii lahd gyre ni nu.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Guhcu ze porni Dioz, gyre mod-nacu no leeme, mod-wé gahc biuꞌladzy me gacu no Crist.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 No Dioz bistzihñ me gyre ni nu lo guiedzylie no ni nu gybaa lo me mos por Crist. Ptzoo me ze lehdy gyreu güyuꞌ dzie tziaawy por xrieñ Crist ni byxieꞌ lo cruzy.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Tzcaḻ rahc cuent diby lad‑e nu laꞌd de Dioz, no néladzy laꞌd leeme leññ xguîlmbahñ laꞌd por ni nahcsy yahc ni ptzoo laꞌd. Per naꞌ, Dioz bistzihñ me laꞌd lo me mos,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 porni guhty Crist lo cruzy dze-güyuꞌ me lo guiedzylie. Ptzoo me ze lehdy tziyno me laꞌd lo Dioz beeiy meññ ni nac nunzy par leeme no nye nyar xguîlmbahñ, no nehx zdzial mbehty ni nahcsy chehsh laꞌd lo Dioz.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Per racladzyu tzu laꞌd zaꞌgndzi de lo ni rlíladzy laꞌd sinn di gyxiññladzy laꞌd de ni ba nann laꞌd, no di csaꞌn laꞌd ni gabiahz laꞌd ni rnii xtiidz Crist ni bieññ laꞌd. No xtiidz me ba bigyu meññ leeu gydo lo guiedzylie; no naa, Pabl, nacaꞌ meññ ni rtzoo dziiñ rigyunonu meññ.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 No naꞌ, rxihlyaꞌ de ni gadeedyaꞌ xtahl ni nadz lehdy gacnon laꞌd, porni nirieꞌ ni gadeedyaꞌ no dcuerpaꞌ, gasaꞌu lo ni nadz yahc mod-güdedy Crist; no rtzonu por xmeññ me ni zidguiahc beeiy xcuerp me.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 No por Dioz nacaꞌ meññ ni rtzoo xtziiñ me, porni Dioz, leeme ne ze gacu lehdy gacnon laꞌd, gunon meññ gyrenac xtiidz me.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Nirieꞌ ni runon meññ, leeu we diidz ni güyungaꞌdzy glo ba xtze diaa; per naꞌ, ba bluu Dioz leeu gyre xmeññ me.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Dioz racladzy me gann yâme nirieꞌ ni güyungaꞌdzy ni zidguiahc to ni modni rsahc ni beeiy ycaꞌ meññ-nehx meññ-Isṟael. No nirieꞌ naꞌ, leeu we de ni nu Crist leññ xguîlmbahñ laꞌd, no gabiahz laꞌd to xroꞌ ni mos ni ziaad ziaꞌ.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 No de Crist runo noꞌ diidz gyre meññ, rguꞌ noꞌ xguîlriehñ yâme, no galuu noꞌ leeyâme no xguîlnann Dioz, lehdy tziyno noꞌ gyre yâme lo Dioz no ulihbu nu yâme zaꞌgndzi lo xtiidz Crist Jesúz.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Leewe rtzon dziñ-rieꞌ xtâ ru beeiyu naa no xpoder Crist, ni rdee me naa.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.