Atos 6

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Leññ gahc tiemp-wé, ba ma gane xtahl xmeññ Crist. No guzlo meññ-rnii didz-griegü ni nu lahd yâme galesyno yâme meññ-rnii didz-hebreu. Ne yâme meññ-ngünaviud ni nu lahd yâme, nehx riygahl ni rcaꞌ par tedydzé, porni nehx rcaꞌ yâme tohzy mdid no meññ-ngünaviud ni nac meññ-hebreu.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Were gydiby tzipychop apóstl ptzoo yâme diidz ptohp yâme gyre xmeññ Crist. Hor-ba bydohp gyre yâme we naꞌ, ra apóstl leeyâme:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Leezuwe, rman, beeiydí lâ cue gahdzy mpyquie lahd laꞌd ni nann laꞌd rtzoo ni mos, no ni rahp guîlriehñ, no ni neññ ulihbu nu Spirt-Sant xguîlmbahñ. No leeyâme csan-no noꞌ ctzoo dziñ-rieꞌ.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Noꞌ nehx ssaꞌn noꞌ dixtziiñ noꞌ de ni rnab noꞌ lo Dioz no de ni dzigyuno noꞌ meññ xtiidz me.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Gyre yâme biuꞌladzy mod-ne apóstl yahc, no mod-wé ptzoo yâme. Güle yâme rman-rieꞌ yahc: Stebn, to mpyquie ni ulihbu rlíladzy xtiidz Dioz no ni ulihbu nu Spirt-Sant xguîlmbahñ; no Felipy, Prócoro, Nicanor, Timóṉ, Parmenas no Nicoláz, to meññ-byruu ciuda-Antioquía ni guzlo rtzoo ni ne xleiy meññ-Isṟael antzy ni gac me xmeññ Crist.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Byluxu, bidno yâme meññ-rieꞌ yahc lo apóstl par günab lo Dioz no pshob ña chehsh meññ-gübee.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 No xtiidz Dioz ma gayann meññu, no gane xtahl xmeññ Crist Jerusaléṉ; no zegahc xtahl bahl yahc bylíladzy xtiidz Dioz no guzlo bzobdiidz yâmeu.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 To mpyquie ni le Stebn, ulihbu nu xlaꞌy Dioz leeme no beeiyu leeme rtzoo me xroꞌ guîlrtzunadz yahc no zrieñ ni ngann leññ guiedzy ru nu me.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 To dzé we naꞌ biahd to cuib meññ-ria idoo ni le: Ru rdohp meññ-ba nehx nac mós ni rzee. No tohzy no leeyâme ziaad meññ-Ciren, meññ-Alejandría, meññ-Cilicy no meññ-Asia. No guzlo gadeḻydiidz yâme no Stebn.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Per di ñaḻ ntzoo yâme gan leeme por guîlnann ni rahp me no por xiSpirt Dioz ni risnii leeme.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Leewe güdix yâme chohp tzonn meññ par günii ni nehx uli contr leeme, ne:
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 No mod-wé pquihly yâme meññ-guiedzy byruu contr Stebn, no gahc mînguhl yahc ni nac guxtisy no muextr ni ruuḻ yahc xleiy Moiséz. Günahzy yâme leeme, güiyno yâme leeme lo guxtisy yahc ni rahc ni rnii.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 No güiyno yâme meññ-biax lehdy bisquiee yâme guxtisy, ra yâme:
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 No bieññ noꞌ ganii me, ne me Jesúz ni nac meññ-Nasaret, zguiñguie me idoro-rieꞌ, no stzee me costumbr ni ganii xleiy Moiséz ctzoo nó.
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Gyre meññ ni dxie yahc uga, bwieꞌ yâme lo Stebn, no hor-wé lé rluuw beeiy lo x‑ángel Dioz.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.