Atos 12

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leññ gahc dze-wé yahc guzlo ptzoo ṟeiy-Herody mdad ctzoo csahc yâme lahd meññ-idoo.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Günahzy yâme Jacob, behtzy Juaṉ, no ptzoo Herody mdad biꞌdy yâme leeme no spad.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Bwieꞌ Herody biuꞌladzy meññ-Isṟael ni guhty Jacob. Were ptzoo me mdad günahzy yâme Pedr zegahc leññ dze-lni, dze-rahgü meññ-Isṟael paṉ ni nehx rahp levadur.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Ptzoo me mdad güyuꞌ Pedr lidzyguiib, no luxu psaꞌn me tahp cuib soldad ni gayahp. Tahp gá soldad guhc to cuib. Ganii leññ ihqy Herody gboo me Pedr tedyz lni lehdy tziyno me lee lo meññ-guiedzy.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 No leewe, güyuꞌ Pedr lidzyguiib, per meññ-idoo nehx rsandzie ganab lo Dioz por leeme.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Nash Pedr leññ lidzyguiib guial-caḻ, no ba tzusy byniꞌ gboo Herody leeme lehdy tza me lo meññ-guiedzy. Nishcahsy me glaꞌy chohp soldad, no nliiby me chohp caden, no zrieñ soldad gayahp ruꞌ lidzyguiib.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Tohzydzi bydzihñ to x‑ángel Dioz, lé güyuꞌ byniꞌ leññ lidzyguiib. Güdihñ ña me coo leññ Pedr lehdy psiuꞌ me lo, no ra me lee:
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 No ra ángel leeme:
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Were byruu Pedr, náḻ leeme. Per nehx rlíladzy me bâḻ ni uli ni gatzoo ángel. Nlâdzyx me ganii xcaaḻ me we.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Güdedy yâme ru gayahp to cuib soldad, no gyzac güdedy yâme ni rrohp cuib soldad ni gayahp. No ru bydzihñ yâme ruꞌ to puert-guiib ni rruu ñaz-lo call, byxal gahcu xgannu, no byruu yâme. Güdedyr yâme to call, no wé byrusytzu ángel, psaꞌn me nunzy Pedr.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 No were bihd xguîlriehñ Pedr, ne me:
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Mod-wé ganii leññ ihqy me, za me xiryuꞌ Maríe xmam Juaṉ, ni ra yâme lee Marcü, ru dxie xtahl xmeññ Crist ganab lo Dioz.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Hor-bydzihñ Pedr li Maríe, gülagü me chehsh puert. Were byruu to ndzabxtohby ni le Rode, za zigüieꞌ dxu we leeme.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Ru bzaclo me xriedz Pedr‑e naꞌ, di nshal me puert porni modni gaxihly me. Gubyguiat-güxuunn me sto, bigyne me meññ-dxie leññ yuꞌ, ra me leeyâme Pedr‑e zu chehsh puert.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Per nehx bylíladzy yâme, aaḻ ra yâme leeme:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Pedr naꞌ nehx rsaꞌn de ni gabagü me chehsh puert. Ru pshal yâme puert‑e naꞌ, rtzunadz yâme hor-bwieꞌ yâme leeme.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Were ptzoo me señ güyudzie yâme. Luxu bieno me diidz leeyâme mod-güloo Dioz leeme lidzyguiib. No ra me:
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Ni byre guiaal‑e naꞌ, ba di rdzial bia ctzoo soldad yahc, porni dgann yâme bia guhc Pedr, dgueññ me leññ lidzyguiib.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Were pshahl Herody meññ bigyo yâme Pedr, per nehx bydzial yâme leeme. Bwieꞌ Herody di ndzial yâme Pedr, were psaꞌn meu chehsh soldad yahc ni güdahp ruꞌ lidzyguiib. No ptzoo me mdad guhty gyre soldad-wé yahc. Byluxu, byruu Herody Judea, zia me Cesarea no uga biaꞌn me.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Leññ dze-wé yahc zegahc gadziadzyno Herody meññ-Tiro no meññ-Sidóṉ. Were meññ-wé yahc ptzoo yâme diidz gydzihñ yâme lo Herody. Günino yâme to xmeññ me ni le Blasto ni nu lo xtziiñ me. Mpyquie-rieꞌ biuꞌladzy me mod-ra yâme leeme. Leewe gucno me meññ-wé yahc, lehdy di gydziadzynor Herody gyrop ciuda-wé, porni de lo ṟegióṉ ru rtzoo Herody mdad riahd ni rdedydzé yâme.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Were psieññ Herody leeyâme guiaad yâme to dzé. Ru ba bydzihñ dzé ni guiaad yâme, bihtz shab me ni ruhtz ṟeiy. No luxu, bicchie me ru rbia me de ṟeiy, no guzlo ganii me.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Were meññ ni gayieññ guzlo rquee yâme riedz, ne yâme:
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 No hor-caḻ gahc biahd to x‑ángel Dioz ni rtzoo mdad, pshahl to guihdz günahzy leeme, porni bdee me ñahz psahc meññ leeme Dioz. No leewe güyuꞌ mcuch leeme guhty me, no leemaꞌ güdahgü leeme.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Per xtiidz Dioz to to dzé ma gayann meññ leeu byzaꞌzy.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bylux dziiñ ni ptzoo Bernabé no Saul Jerusaléṉ, gubyguiat yâme Antioquía sto, ziyno yâme Juaṉ, ni ra yâme lee Marcü.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.