Apocalipse 9
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Ni rzaꞌu gaay ángel pquee trompet, bwien to mbial ni ba biahb lo guiedzylie; no cuaꞌ mbial-rieꞌ xllavy to guieryu-ro ni modni guiat.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 No pshal me ruꞌ guieryu-rieꞌ, no byruu guhsh leññu, lé beeiy rruu guhsh leññ to horn-ro; no ptzuncawyu lo ncübidz no lo mbeꞌ.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 No lo guhsh byruu xtahl mbedzysu ni biahb gydo lo guiedzylie; no guhc mdad leeyâmaꞌ ctzuné yâmaꞌ meññ mod-xyoob ru rahgü mbiagü.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 No nehx bdee Dioz ñahz gniꞌdy maꞌ guix-rgaꞌy lo yu, ni guehsh, ni mbehty yag-mble, mazyg guhc mdad leeyâmaꞌ ctzuné yâmaꞌ nunzy meññ ni nehx queꞌ xsell Dioz lque.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 No nehx bdee Dioz ñahz igaꞌdy yâmaꞌ meññ, nunzy ctzuné yâmaꞌ meññ leññ gaay mboo; no yoob ni rsan-no yâmaꞌ nacu beeiy mod-rahgü mbiagü.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Leññ dze-wé yahc zyo meññ guîlguhty, per nehx zdzial yâmeu; znab yâme gaty yâme, per nehx zehty yâme.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Mbedzysu-wé yahc, zidguiahc maꞌ beeiy caball ni nu yahc puexd par tza lo guîlrdeḻy; no cad to maꞌ dziib beeiy to coron de or ihqy, no lo yâmaꞌ rluuw beeiy lo meññ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Xguitz-ihqy yâmaꞌ rluuw beeiy xguitz-ihqy meññ-ngünaa, no laiy yâmaꞌ rluuw beeiy laiy leóṉ.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Ndaagü lady yâmaꞌ no guiib, no xṟid shiily yâmaꞌ rluuw beeiy xṟid xtahl carret ni raḻ guay ni ba za ru dzicteḻy meññ.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 No xpaan yâmaꞌ rahp xguhtzu beeiy xpaan mbiagü, no lo xpaan yâmaꞌ nu venen ni ctzuné yâmaꞌ meññ leññ gaay mboo.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Xṟeiy yâmaꞌ, wé we ángel ni nu leññ guieryu-ro ni modni guiat; no ángel-wé le Abadóṉ lo didz-hebreu, no lo didz-griegü le me Apolióṉ (ni rnii zegahc ni gnidylo).
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Ba güdedy to guîlné; per ziaad schohpu.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Ni rzaꞌu shoꞌb ángel pquee trompet, bieññaꞌ byruu to riedz gydap squiñ ltar de or ni zu lo Dioz.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Riedz-rieꞌ guhdzyu ángel ni rzaꞌu shoꞌb no caꞌ trompet:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 No were bylaa gydap ángel ni nliiby coo guiahgü, ni nu yahc puexd par hor-wé, no dzé, no mboo no ihz, lehdy igaꞌdy yâme to de lo tzonn cuib meññ ni nu lo guiedzylie.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 No bieññaꞌ blac soldad ni dziib caball: nac yâme chohp gayuu millóṉ.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 No mod-wé bwien caball no meññ-dziib leeyâmaꞌ, hor-gawien ni galuu Spirt-Sant naa beeiy lo mpcaaḻ. No bwien ndaagü lidzydoo yâme no lidzydoo caball no guiib. No guib-wé nixniu beeiy gue, no sul no ngatzy beeiy asufr. Ihqy caball ni dziib yâme lee rluuw beeiy ihqy leóṉ, no rruu gue ruꞌ yâmaꞌ no guhsh no asufr.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 To de lo tzonn cuib meññ ni nu lo guiedzylie guhty por guionn nirieꞌ ni ruu ruꞌ caball: gue, guhsh no asufr.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Porni caball-wé yahc beeiyu leeyâmaꞌ ctzuné yâmaꞌ meññ no ruꞌ yâmaꞌ no xpaan yâmaꞌ; porni xpaan yâmaꞌ rluu beeiy mbaaḻ, no ihqyu rluu ihqy mbaaḻ, no rtzuné yâmaꞌ meññ no leeu.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 No meññ ni biaꞌn yahc di ñehty lo guîlne-rieꞌ, nehx psaan yâme ni nahcsy ni nac yâme de ni rzacbeeiy yâme mbenahcsy, no figur de or, plat, guiib, guie no de yahg; no figur-rieꞌ yahc nehx rwieꞌu, ni nehx rieññu, ni di raḻ seꞌu.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ni nehx rsaan yâme de ni rgaꞌdy saꞌ yâme, no de ni rtzoo yâme guîlbrujü, no de ni rzeno yâme ni nehx tziahl yâme lee, no de ni rban yâme.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.