Apocalipse 22

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Luxu bluu ángel naa to guiahgü ru ziaad nze-nyar ni rdee guîlmbahñ, no nze-rieꞌ rzaagyu beeiy vidr. No ziaadu de ru dxie Dioz no Xiily.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 No glaꞌy call ni nash glawy ciuda, no gyrop lad coo guiahgü, zu yag-rgaꞌy ni rdee guîlmbahñ. No cad mboo rqueꞌ xqueꞌu tzipychop vuelt leññ diby ihz, no xguixu rquihñu par csiaḻu meññ-gyre nacióṉ.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Ba nehx ziuꞌ ni güyu-dia leññ ciuda-wé. Uga Dioz no Xiily cuia ru ctzoo mdad; no xmeññ Dioz, wé we gzacbeeiy leeme.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Zwieꞌ yâme lo me merp leeme, no yqueꞌ le me lque yâme.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Uga nehx ziuꞌ guiaal; gyre meññ ni tzu uga nehx squihñ yâme lampr, ni ncübidz par cu byniꞌ; porni Dioz ni rtzoo mdad, wé we cu byniꞌ ru nu yâme, no nehx ziuꞌ dzé gydibylgaa de ni ctzoo yâme mdad.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Luxu ra ángel naa:
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Ne Jesúz:
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Naa, Juaṉ, bwien no bieññaꞌ gyre nirieꞌ. Byluxz bwien gyreu no bieññaꞌ leeu, bisshibyaꞌ lo ángel ni bluu naa gyreu, lehdy gzacbeeiyaꞌ leeme.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Per ra me naa:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 No zegahc ra ángel naa:
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Bdee ñahz meññ-dirquihñ ctzoor ni dirquihñ, no meññ-beedy xguîlmbahñ ctzubeedyr xguîlmbahñ; per meññ-rtzoo ni mos, ctzoor ni nac xñahzû; no meññ ni nu nunzy par Dioz, ma tzu me par Dioz.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 ―Naa, Jesúz, ngueeḻy gahc‑e guiaḻaꞌ; no guidnon ni guiscadyaꞌ to to meññ no mod-ptzoo me.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Naa we beeiy letr-A ni rizlo alfabet no beeiy letr-Z ni rluxu; gyreu rizlo no rluxu no naa, no ba gahc nun xtâ ba xtze diaa, no nehx zdibylgaa de ni nun.
13 Eu sou o
14 Dxu ñahc beeiy meññ ni nehx ptzubeedy xguîlmbahñ ni zidguiahc beeiy ni güdihby shab, lehdy beeiy tzu yâme ru zu yahg ni rdee guîlmbahñ, no leeyâme beeiy tzu ruꞌ xpuert ciuda-wé.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Per stziuꞌ we guiaꞌn meññ-dirquihñ, meññ-rtzoo guîlbrujü, meññ-rzeno ni nehx tziahl, meññ-rgaꞌdy, meññ-rzacbeeiy gyrehzy figur no gyre meññ ni riuꞌladzy guîlrisquiee no rtzoo leeu.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 ―Naa, Jesúz, pshaalaꞌ d‑ángelaꞌ ni gdee diidz gyre nirieꞌ gyre dmeññaꞌ. Naa de lo xfamily Davit‑e ziaḻaꞌ. Zidguiahcaꞌ beeiy mbial-ro ni rlahñ nchuulr ni rguꞌ byniꞌ.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Spirt-Sant no meññ ni zidguiahc beeiy tziahl Xiily ne yâme:
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Naa, Juaṉ, gasieññaꞌ gyre meññ ni rquee ihqy par guieññ ni queꞌ lo guetzy-rieꞌ ni dziguiahc: Dxu cu zrieñ diidz lou, Dioz sshahl guîlzi ni ziaad lo guetzy-rieꞌ par lee.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 No bâḻ dxuhch gboo diidz ni queꞌ lo guetzy-rieꞌ ni dziguiahc, Dioz nehx zdee ñahz ycaꞌ me ni queꞌ lo yahg ni rdee guîlmbahñ, no nehx zdee ñahz tzu me leññ xciuda Dioz, ni ziaad lo guetzy-rieꞌ.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Jesúz ni gadee diidz gyre nirieꞌ ne:
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Jesucrist ni rtzoo mdad nó, cu xlaꞌy gyre laꞌd. Modé gacu.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.