2 Tessalonicenses 2

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hôrrieꞌ, rman, lguia ni guiaad Jesucrist ni rtzoo mdad nó, no de ni gac nó tohzy no leeme, racdadzy noꞌ ga noꞌ laꞌd:
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Di ctzee xguîlriehñ laꞌd, ni di gydzie laꞌd hor-guieññ laꞌd ne meññ: Dze-guiaad Crist ni rtzoo mdad, leexu ba bydzihñ. Di gylíladzy laꞌd leeyâme nîcze ne yâme xiSpirt Dioz‑e guhdzyu leeyâme, o nîcze rnii yâmeu lóni gayuno yâme meññ xtiidz Dioz, o bâḻ queꞌu to lo guehtzy ni gdee yâme laꞌd scâsy ñacu ni bzaa noꞌ.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Di gdee laꞌd ñahz guisquiee ndruhty laꞌd mbehty mód; porni nehx zdzihñ dze-wé xtâ glo nier gax tzu xtahl meññ ni gyruu contr Dioz no guidtzu mpyquie-rtzoo guîlquie, ni ba nu par gynihty.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Mpyquie-rieꞌ rruu me chehsh gyre ni ra meññ lee le Dioz o ni rzacbeeiy meññ lee, no rnii me ma rsahc me que gyre nirieꞌ. No xtâ leññ xiydoró Dioz ziuꞌ me dzicchie me beeiy ni Dioz‑e leeme, no stzoo me leegahcme beeiy gahc Dioz.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Nehx ritsêlou laꞌd bienu lo laꞌd dze-nu ziaꞌraꞌ no laꞌd la?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 No naꞌ, ba nann laꞌd bia leeu gayislee leeme, lehdy guidtzu me dze-ba nac diidz.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 No ba gayahc ni dirquihñ ngaꞌdzy gá, mazyg gayaadz gyruu diby lad dxu gayislee leeu.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Were guidtzu mpyquie-dirquihñ, wé we ni igaꞌdy Señor Jesucrist lee no mbeꞌzy ni glo me no ruꞌ me, no gnidylo me lee no xguîlbyniꞌ me dze-guiaad me.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 No mpyquie-rtzoo guîlquie guiaad me, gacno bêndzab leeme. No modé gap me xroꞌ poder, no ctzoo me gyrehzy ni ngann no zrieñ guîlrtzunadz ni risquiee.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 No ctzoo me gyre gyzasy ni dirquihñ ni risquiee meññ-ba nu par gynihty, meññ ni nehx gucladzy ncaꞌ ni uli lehdy nlaa de lo guîlnadz ni ziaad.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Leewe, rsaꞌn Dioz leeyâme lo to guîlrisquiee, lehdy gylíladzy yâme ni nehx uli,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 lehdy gynihty gyre dxu ni nehx gucladzy ncaꞌ ni uli; leeyâme aaḻ ma riuꞌladzy yâme riuꞌ yâme lo ni nehx xñahzû.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Noꞌ rahp noꞌ de ni gdee noꞌ xquix Dioz tirgahc por laꞌd, rman ni ndzi Crist leeyahc, porni Dioz güle me laꞌd glo ba xtze diaa lehdy gylaa laꞌd de lo guîlnadz ni ziaad, lehdy por xiSpirt Dioz guhc laꞌd nunzy par leeme no porni rlíladzy laꞌd ni nac ni uli.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Par nirieꞌ we pquee Dioz riedz laꞌd hor-bieññ laꞌd xtiidz Crist ni runo noꞌ meññ, lehdy beeiy tzu laꞌd zegahc lo xguîlbyniꞌ Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 No leezuwe, rman, lâ tzu zaꞌgndzi no Crist no di guiaaḻladzy laꞌd ni bluu noꞌ laꞌd mer noꞌb, no ni pshahl noꞌ lo laꞌd lo guehtzy.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Jesucrist gahc rtzoo me mdad nó, no Dioz ni nac dTad nó bintzi me nó, no por xlaꞌy me racno me nó tirgahc no ni nadz ni rdedy nó, no bdee me nó to ni mos ni gabiaaz nó. Rnab noꞌ lo me
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 gacno me xguîlmbahñ laꞌd no di cshacladzy laꞌd de ni gynii laꞌd no ctzoo laꞌd ni mos.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.