2 Timóteo 3

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No zegahc racladzyu ganniꞌ nirieꞌ: dze-ba gadziñgahsh gylux guiedzylie gyrehzy ni nahcsy‑e gac.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Porni ziuꞌ meññ ni gyo nunzy ni mos par leegahc, gyzîbyladzy yâme medy, zniguia yâme, no zguguia leegahc yâme. Znii yâme didz-nahcsy contr zrieñ, nehx ssoob yâme xtiidz xingüzahn yâme, nehx zdee yâme xquix ndruhty, no zahc yâme meññ-dirquihñ.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Nehx zîntzi yâme meññ, nehx zioob yâme ndruhty, znii yâme ni nehx uli contr zrieñ, zdedy lo mdid mod-nac yâme, ziuꞌladzy yâme ctzuné yâme meññ no zacnéladzy yâme ni mos.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Zdee yâme xmígü gahc yâme lo ña meññ-rdziadzyno lee, stzoo yâme nitisy leeu no nehx zisshuunn xguîlriehñ yâme lguiau, zniguia yâme de gyre ni rtzoo yâme, no zyo yâme ni riuꞌladzy yâme ñahc dxic ni nyo yâme Dioz.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Stzoo yâme beeiy meññ-rzacbeeiy Dioz, per mod-rtzoo yâme zdee diidz nehx ulihbu rlíladzy yâme ni beeiy rtzoo Dioz.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Porni lahd yâme we riuꞌ leññ xiryuꞌ meññ, risquiee yâme meññ-ngünaa ni nwaty xguîlriehñ ni nehx rbiadzie xguîlmbahñ por xguîlquie yâme, no di raḻ csaan yâme gyre gyzasy ni nahcsy ni rzîbyladzy yâme.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Meññ-ngüna-rieꞌ yahc, nîcze tirgahc gazeedy yâme, per nehx ziuꞌ dzé gydzihñ gann yâme ni nac ni uli.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Mod-byruu chohp meññ ni le Janes no Jambres contr Moiséz, modé gahc‑e rruu meññ-wé chehsh ni nac ni uli. Meññ-wé beedy xguîlriehñ yâme, byraḻ yâme par nlíladzy yâme Crist.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Per nehx zruqueꞌ mod-rtzoo yâme, porni ngueeḻy gahc zdee meññ cuent de ni meññ-waty‑e leeyâme, beeiy gahc guhc gyrop meññ-byruu contr Moiséz.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Per lii gatzooy mod-rlun meññ, mod-rtzon, ni rgu diqyaꞌ ctzon, mod-rlídadzyaꞌ Crist, mod-nehx rshacdadzyaꞌ, mod-ndzin meññ, no mod-rtibdadzyaꞌ nitisy rahcaꞌ;
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 no nanniꞌ mod-bgultihp yâme naa no gyre ni ngann ni güdeedyaꞌ. No nanniꞌ gyre ni guhcaꞌ ciuda-Antioquía, no Iconio no Listra, per Crist byla me naa de gyreu.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 No zegahc gyre dxu ulihbu riuꞌladzy gzacbeeiy Crist Jesúz la, zgultihp meññ leeyâme;
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 per meññ-dirquihñ no meññ-risquiee, to to dzé ganidylo leegahc yâme, gayisquiee yâme meññ no gayisquiee zrieñ meññ leeyâme.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Per lii, Timoteu, bisnáḻ ni ba byzeedyiꞌ, no mod-bylíladzyiꞌu. Ba nanniꞌ dxu bluu lii,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 no xtâ glo nwiñiꞌ, rzacloꞌy ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, leeu gdee lii to guîlrieñ-mos no zlaay de lo guîlnadz ni ziaad porni rlíladzyiꞌ Crist Jesúz.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Gyre ni güyaa lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, Dioz gahc günii bia yqueꞌ lou, no rquihñu par gluuw meññ ni uli, no par cshalu lo meññ di ctzoo yâme ni nahcsy, no par guistziaawyu xguîlriehñ meññ, no par gluuw meññ ni nac xñahzû,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 lehdy xmeññ Dioz gyzeedy yâme zaꞌgndzi par beeiy ctzoo yâme gyre ni mos.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.