2 Timóteo 3
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 No zegahc racladzyu ganniꞌ nirieꞌ: dze-ba gadziñgahsh gylux guiedzylie gyrehzy ni nahcsy‑e gac.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Porni ziuꞌ meññ ni gyo nunzy ni mos par leegahc, gyzîbyladzy yâme medy, zniguia yâme, no zguguia leegahc yâme. Znii yâme didz-nahcsy contr zrieñ, nehx ssoob yâme xtiidz xingüzahn yâme, nehx zdee yâme xquix ndruhty, no zahc yâme meññ-dirquihñ.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Nehx zîntzi yâme meññ, nehx zioob yâme ndruhty, znii yâme ni nehx uli contr zrieñ, zdedy lo mdid mod-nac yâme, ziuꞌladzy yâme ctzuné yâme meññ no zacnéladzy yâme ni mos.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Zdee yâme xmígü gahc yâme lo ña meññ-rdziadzyno lee, stzoo yâme nitisy leeu no nehx zisshuunn xguîlriehñ yâme lguiau, zniguia yâme de gyre ni rtzoo yâme, no zyo yâme ni riuꞌladzy yâme ñahc dxic ni nyo yâme Dioz.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Stzoo yâme beeiy meññ-rzacbeeiy Dioz, per mod-rtzoo yâme zdee diidz nehx ulihbu rlíladzy yâme ni beeiy rtzoo Dioz.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Porni lahd yâme we riuꞌ leññ xiryuꞌ meññ, risquiee yâme meññ-ngünaa ni nwaty xguîlriehñ ni nehx rbiadzie xguîlmbahñ por xguîlquie yâme, no di raḻ csaan yâme gyre gyzasy ni nahcsy ni rzîbyladzy yâme.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Meññ-ngüna-rieꞌ yahc, nîcze tirgahc gazeedy yâme, per nehx ziuꞌ dzé gydzihñ gann yâme ni nac ni uli.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Mod-byruu chohp meññ ni le Janes no Jambres contr Moiséz, modé gahc‑e rruu meññ-wé chehsh ni nac ni uli. Meññ-wé beedy xguîlriehñ yâme, byraḻ yâme par nlíladzy yâme Crist.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Per nehx zruqueꞌ mod-rtzoo yâme, porni ngueeḻy gahc zdee meññ cuent de ni meññ-waty‑e leeyâme, beeiy gahc guhc gyrop meññ-byruu contr Moiséz.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Per lii gatzooy mod-rlun meññ, mod-rtzon, ni rgu diqyaꞌ ctzon, mod-rlídadzyaꞌ Crist, mod-nehx rshacdadzyaꞌ, mod-ndzin meññ, no mod-rtibdadzyaꞌ nitisy rahcaꞌ;
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 no nanniꞌ mod-bgultihp yâme naa no gyre ni ngann ni güdeedyaꞌ. No nanniꞌ gyre ni guhcaꞌ ciuda-Antioquía, no Iconio no Listra, per Crist byla me naa de gyreu.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 No zegahc gyre dxu ulihbu riuꞌladzy gzacbeeiy Crist Jesúz la, zgultihp meññ leeyâme;
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 per meññ-dirquihñ no meññ-risquiee, to to dzé ganidylo leegahc yâme, gayisquiee yâme meññ no gayisquiee zrieñ meññ leeyâme.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Per lii, Timoteu, bisnáḻ ni ba byzeedyiꞌ, no mod-bylíladzyiꞌu. Ba nanniꞌ dxu bluu lii,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 no xtâ glo nwiñiꞌ, rzacloꞌy ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, leeu gdee lii to guîlrieñ-mos no zlaay de lo guîlnadz ni ziaad porni rlíladzyiꞌ Crist Jesúz.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Gyre ni güyaa lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, Dioz gahc günii bia yqueꞌ lou, no rquihñu par gluuw meññ ni uli, no par cshalu lo meññ di ctzoo yâme ni nahcsy, no par guistziaawyu xguîlriehñ meññ, no par gluuw meññ ni nac xñahzû,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 lehdy xmeññ Dioz gyzeedy yâme zaꞌgndzi par beeiy ctzoo yâme gyre ni mos.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.