2 Timóteo 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 No lii, Timoteu, scâsy ñahquiꞌ dshiñaꞌ, günâbladzy cuiaz-ndipiꞌ por xlaꞌy Dioz ni nu tohzy no Crist Jesúz.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ni bieññiꞌ blun xtahl meññ, bienou meññ-nehx rqueꞌladzyiꞌ lee, lehdy beeiy gluu yâmeu zrieñ meññ zegahc.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Guhc xsoldad Jesucrist ni rtzoo dziiñ zaꞌgndzi; ptibladzy nitisy ni nadz ni tedyiꞌ.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ndruhty soldad lóni nu lo xtziiñ me ñuꞌ me zrieñ lo dziiñ, porni rquihñu ctzoo me nunzy ni rxilyno meññ-rtzoo mdad leeme.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 No zegahc meññ ni riuꞌ to lo guîlrguiht, nehx beeiy ycaꞌ me ni gady me bâḻ di quit me naabz mod-neu.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 No meññ-rtzoo dziiñ lo camp, lehdy glesy me cüsech la, nier rahp me de ni gnâbladzy me ctzoo me xtziiñu.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Güluꞌ ihqyiꞌ ni ganin, no Dioz zacno lii guieññiꞌ gyreu.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Di guiaaḻladzyiꞌ Jesucrist ni gübahñ de lahd mînguty, no ni ziaad de lo xfamily ṟeiy-Davit, mod-runon xtiidz me meññ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 No porni runon xtiidz me meññ, leewe rdeedyaꞌ gyrehzy ni nadz, xtâ lidzyguiib riaguaꞌ no caden beeiy meññ-rtzoo ni dirquihñ; per dac‑e no xtiidz Crist nyagü lidzyguiib.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Leewe rtibdadzyaꞌ gyrehzy ni nadz porni rioobaꞌ meññ ni ba güle Dioz lee, lehdy gylaa yâme de lo guîlnadz ni ziaad por Crist Jesúz, no tzu yâme lo xguîlbyniꞌ Dioz ni nehx zluhx.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Nirieꞌ ni uli we leeu:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 bâḻ rtibdadzy nó gyrehzy ni nadz la, zegahc‑e stzoo nó mdad no leeme.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Nîcze nehx ntzoo nó ni ba günii nó la, leeme nehx rsaꞌn de ni rtzoo me ni ba günii me,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Nirieꞌ yahc ni ba bzan, güniiu lo yâme gyzac, no güluꞌ xguîlriehñ yâme ñaz-lo Dioz csaan yâme de ni rdeḻydiidz yâme lguia diidz ni nehx rquihñ no nehx racno, mazyg rchaḻu meññ ni gayieññ.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Günâbladzyiꞌ ctzooy xtziiñ Dioz mod-riuꞌladzy me beeiy to meññ-rtzoo dziiñ ni nehx nu bia guistuꞌ lee, ni rluu meññ zaꞌgndzi diidz ni uli.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nu lo guiedzylie no nehx rquihñu, porni to to dzé riynou meññ ma lo ni nehx rquihñ.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Zâ didz-wé zidguiahcu beeiy to guîlguihdz ni le bial-yaꞌz, tziaawy tziaawy ga rzeꞌu xtâ glo rgaꞌdyu; no ze nac chohp mpyquie ni le Himeneu no Fileto.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Leeyâme bynityxñahz de lo ni nac ni uli, ne yâme ni rbahñ meññ de lahd mînguty, ni ba güdedy‑e leeu, gahdy rtixcann yâme lahd meññ ni ba galíladzy.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Per Dioz bdee me didz-uli ni zidguiahc beeiy to nieꞌ yuꞌ ru queꞌ diidz ni ndruhty nehx nshiññ, ni ne: “Dioz rzaclo me xmeññ me”; no zegahc neu: “Gyre dxu rzacbeeiy Dioz, rahp de ni gyrusytzu de lo ni dirquihñ.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Leññ to yu-ro, dac‑e nunzy mbras de or o de plat nuw, zegahc‑e nu de yahg no de yu; no lahdu ni tziaawy la, rquihñu hor-gayahc ni rsahc leññ yuꞌ, no zrieñu rquihñ hortisy gacu.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 No leewe, bâḻ dxu csaan gyre ni nahcsy lehdy gap to guîlmbañ-nye, were zidguiahc me beeiy mbras-tziaawy ni nu nunzy par Dioz, no squihñ Dioz leeme lehdy ctzoo me nitisy ni mos.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Byruu de ni nahcsy yahc ni rquihly mêññxtohby, mazyg ptzoo ni nac xñahzû, di csaꞌniꞌ de ni rlíladzyiꞌ Dioz, no bintzi xmeññ Dioz, no güyuꞌ dzie tziaawy no leeyâme; mod-rieꞌ ctzooy tohzy no gyre meññ ni ulihbu rzacbeeiy Dioz no to guîlmbañ-nye.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Di yquee ihqyiꞌ diidz ni nehx rahp guîlriehñ ni nehx rquihñ mbahty, porni nanniꞌ risteḻyu meññ.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 To meññ ni rtzoo xtziiñ Dioz, nehx xñahzu ñuꞌ me lo guîlrdeḻy, mazyg racladzyu ctzoo me ni rxilyno meññ, gluu me meññ zaꞌgndzi, no di cshacladzy me de ni rtzoo me ni mos;
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 no lguia meññ ni rruu contr ni uli la, cu me xguîlriehñ yâme no didz-ndoo, duhn gdee Dioz lsenzy csaan yâme ni nahcsy ni nac yâme, lehdy gann yâme bia leeu ni uli,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 lehdy gyxal lo yâme no gylaa yâme de lo ña bêndzab ru nliiby yâme, par ctzoo yâme ni racladzy me.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.