2 Timóteo 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 No lii, Timoteu, scâsy ñahquiꞌ dshiñaꞌ, günâbladzy cuiaz-ndipiꞌ por xlaꞌy Dioz ni nu tohzy no Crist Jesúz.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ni bieññiꞌ blun xtahl meññ, bienou meññ-nehx rqueꞌladzyiꞌ lee, lehdy beeiy gluu yâmeu zrieñ meññ zegahc.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Guhc xsoldad Jesucrist ni rtzoo dziiñ zaꞌgndzi; ptibladzy nitisy ni nadz ni tedyiꞌ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ndruhty soldad lóni nu lo xtziiñ me ñuꞌ me zrieñ lo dziiñ, porni rquihñu ctzoo me nunzy ni rxilyno meññ-rtzoo mdad leeme.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 No zegahc meññ ni riuꞌ to lo guîlrguiht, nehx beeiy ycaꞌ me ni gady me bâḻ di quit me naabz mod-neu.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 No meññ-rtzoo dziiñ lo camp, lehdy glesy me cüsech la, nier rahp me de ni gnâbladzy me ctzoo me xtziiñu.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Güluꞌ ihqyiꞌ ni ganin, no Dioz zacno lii guieññiꞌ gyreu.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Di guiaaḻladzyiꞌ Jesucrist ni gübahñ de lahd mînguty, no ni ziaad de lo xfamily ṟeiy-Davit, mod-runon xtiidz me meññ.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 No porni runon xtiidz me meññ, leewe rdeedyaꞌ gyrehzy ni nadz, xtâ lidzyguiib riaguaꞌ no caden beeiy meññ-rtzoo ni dirquihñ; per dac‑e no xtiidz Crist nyagü lidzyguiib.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Leewe rtibdadzyaꞌ gyrehzy ni nadz porni rioobaꞌ meññ ni ba güle Dioz lee, lehdy gylaa yâme de lo guîlnadz ni ziaad por Crist Jesúz, no tzu yâme lo xguîlbyniꞌ Dioz ni nehx zluhx.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Nirieꞌ ni uli we leeu:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 bâḻ rtibdadzy nó gyrehzy ni nadz la, zegahc‑e stzoo nó mdad no leeme.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Nîcze nehx ntzoo nó ni ba günii nó la, leeme nehx rsaꞌn de ni rtzoo me ni ba günii me,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Nirieꞌ yahc ni ba bzan, güniiu lo yâme gyzac, no güluꞌ xguîlriehñ yâme ñaz-lo Dioz csaan yâme de ni rdeḻydiidz yâme lguia diidz ni nehx rquihñ no nehx racno, mazyg rchaḻu meññ ni gayieññ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Günâbladzyiꞌ ctzooy xtziiñ Dioz mod-riuꞌladzy me beeiy to meññ-rtzoo dziiñ ni nehx nu bia guistuꞌ lee, ni rluu meññ zaꞌgndzi diidz ni uli.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nu lo guiedzylie no nehx rquihñu, porni to to dzé riynou meññ ma lo ni nehx rquihñ.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Zâ didz-wé zidguiahcu beeiy to guîlguihdz ni le bial-yaꞌz, tziaawy tziaawy ga rzeꞌu xtâ glo rgaꞌdyu; no ze nac chohp mpyquie ni le Himeneu no Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Leeyâme bynityxñahz de lo ni nac ni uli, ne yâme ni rbahñ meññ de lahd mînguty, ni ba güdedy‑e leeu, gahdy rtixcann yâme lahd meññ ni ba galíladzy.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Per Dioz bdee me didz-uli ni zidguiahc beeiy to nieꞌ yuꞌ ru queꞌ diidz ni ndruhty nehx nshiññ, ni ne: “Dioz rzaclo me xmeññ me”; no zegahc neu: “Gyre dxu rzacbeeiy Dioz, rahp de ni gyrusytzu de lo ni dirquihñ.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Leññ to yu-ro, dac‑e nunzy mbras de or o de plat nuw, zegahc‑e nu de yahg no de yu; no lahdu ni tziaawy la, rquihñu hor-gayahc ni rsahc leññ yuꞌ, no zrieñu rquihñ hortisy gacu.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 No leewe, bâḻ dxu csaan gyre ni nahcsy lehdy gap to guîlmbañ-nye, were zidguiahc me beeiy mbras-tziaawy ni nu nunzy par Dioz, no squihñ Dioz leeme lehdy ctzoo me nitisy ni mos.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Byruu de ni nahcsy yahc ni rquihly mêññxtohby, mazyg ptzoo ni nac xñahzû, di csaꞌniꞌ de ni rlíladzyiꞌ Dioz, no bintzi xmeññ Dioz, no güyuꞌ dzie tziaawy no leeyâme; mod-rieꞌ ctzooy tohzy no gyre meññ ni ulihbu rzacbeeiy Dioz no to guîlmbañ-nye.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Di yquee ihqyiꞌ diidz ni nehx rahp guîlriehñ ni nehx rquihñ mbahty, porni nanniꞌ risteḻyu meññ.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 To meññ ni rtzoo xtziiñ Dioz, nehx xñahzu ñuꞌ me lo guîlrdeḻy, mazyg racladzyu ctzoo me ni rxilyno meññ, gluu me meññ zaꞌgndzi, no di cshacladzy me de ni rtzoo me ni mos;
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 no lguia meññ ni rruu contr ni uli la, cu me xguîlriehñ yâme no didz-ndoo, duhn gdee Dioz lsenzy csaan yâme ni nahcsy ni nac yâme, lehdy gann yâme bia leeu ni uli,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 lehdy gyxal lo yâme no gylaa yâme de lo ña bêndzab ru nliiby yâme, par ctzoo yâme ni racladzy me.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.