2 Timóteo 2

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No lii, Timoteu, scâsy ñahquiꞌ dshiñaꞌ, günâbladzy cuiaz-ndipiꞌ por xlaꞌy Dioz ni nu tohzy no Crist Jesúz.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ni bieññiꞌ blun xtahl meññ, bienou meññ-nehx rqueꞌladzyiꞌ lee, lehdy beeiy gluu yâmeu zrieñ meññ zegahc.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Guhc xsoldad Jesucrist ni rtzoo dziiñ zaꞌgndzi; ptibladzy nitisy ni nadz ni tedyiꞌ.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ndruhty soldad lóni nu lo xtziiñ me ñuꞌ me zrieñ lo dziiñ, porni rquihñu ctzoo me nunzy ni rxilyno meññ-rtzoo mdad leeme.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 No zegahc meññ ni riuꞌ to lo guîlrguiht, nehx beeiy ycaꞌ me ni gady me bâḻ di quit me naabz mod-neu.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 No meññ-rtzoo dziiñ lo camp, lehdy glesy me cüsech la, nier rahp me de ni gnâbladzy me ctzoo me xtziiñu.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Güluꞌ ihqyiꞌ ni ganin, no Dioz zacno lii guieññiꞌ gyreu.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Di guiaaḻladzyiꞌ Jesucrist ni gübahñ de lahd mînguty, no ni ziaad de lo xfamily ṟeiy-Davit, mod-runon xtiidz me meññ.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 No porni runon xtiidz me meññ, leewe rdeedyaꞌ gyrehzy ni nadz, xtâ lidzyguiib riaguaꞌ no caden beeiy meññ-rtzoo ni dirquihñ; per dac‑e no xtiidz Crist nyagü lidzyguiib.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Leewe rtibdadzyaꞌ gyrehzy ni nadz porni rioobaꞌ meññ ni ba güle Dioz lee, lehdy gylaa yâme de lo guîlnadz ni ziaad por Crist Jesúz, no tzu yâme lo xguîlbyniꞌ Dioz ni nehx zluhx.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Nirieꞌ ni uli we leeu:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 bâḻ rtibdadzy nó gyrehzy ni nadz la, zegahc‑e stzoo nó mdad no leeme.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Nîcze nehx ntzoo nó ni ba günii nó la, leeme nehx rsaꞌn de ni rtzoo me ni ba günii me,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Nirieꞌ yahc ni ba bzan, güniiu lo yâme gyzac, no güluꞌ xguîlriehñ yâme ñaz-lo Dioz csaan yâme de ni rdeḻydiidz yâme lguia diidz ni nehx rquihñ no nehx racno, mazyg rchaḻu meññ ni gayieññ.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Günâbladzyiꞌ ctzooy xtziiñ Dioz mod-riuꞌladzy me beeiy to meññ-rtzoo dziiñ ni nehx nu bia guistuꞌ lee, ni rluu meññ zaꞌgndzi diidz ni uli.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nu lo guiedzylie no nehx rquihñu, porni to to dzé riynou meññ ma lo ni nehx rquihñ.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Zâ didz-wé zidguiahcu beeiy to guîlguihdz ni le bial-yaꞌz, tziaawy tziaawy ga rzeꞌu xtâ glo rgaꞌdyu; no ze nac chohp mpyquie ni le Himeneu no Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Leeyâme bynityxñahz de lo ni nac ni uli, ne yâme ni rbahñ meññ de lahd mînguty, ni ba güdedy‑e leeu, gahdy rtixcann yâme lahd meññ ni ba galíladzy.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Per Dioz bdee me didz-uli ni zidguiahc beeiy to nieꞌ yuꞌ ru queꞌ diidz ni ndruhty nehx nshiññ, ni ne: “Dioz rzaclo me xmeññ me”; no zegahc neu: “Gyre dxu rzacbeeiy Dioz, rahp de ni gyrusytzu de lo ni dirquihñ.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Leññ to yu-ro, dac‑e nunzy mbras de or o de plat nuw, zegahc‑e nu de yahg no de yu; no lahdu ni tziaawy la, rquihñu hor-gayahc ni rsahc leññ yuꞌ, no zrieñu rquihñ hortisy gacu.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 No leewe, bâḻ dxu csaan gyre ni nahcsy lehdy gap to guîlmbañ-nye, were zidguiahc me beeiy mbras-tziaawy ni nu nunzy par Dioz, no squihñ Dioz leeme lehdy ctzoo me nitisy ni mos.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Byruu de ni nahcsy yahc ni rquihly mêññxtohby, mazyg ptzoo ni nac xñahzû, di csaꞌniꞌ de ni rlíladzyiꞌ Dioz, no bintzi xmeññ Dioz, no güyuꞌ dzie tziaawy no leeyâme; mod-rieꞌ ctzooy tohzy no gyre meññ ni ulihbu rzacbeeiy Dioz no to guîlmbañ-nye.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Di yquee ihqyiꞌ diidz ni nehx rahp guîlriehñ ni nehx rquihñ mbahty, porni nanniꞌ risteḻyu meññ.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 To meññ ni rtzoo xtziiñ Dioz, nehx xñahzu ñuꞌ me lo guîlrdeḻy, mazyg racladzyu ctzoo me ni rxilyno meññ, gluu me meññ zaꞌgndzi, no di cshacladzy me de ni rtzoo me ni mos;
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 no lguia meññ ni rruu contr ni uli la, cu me xguîlriehñ yâme no didz-ndoo, duhn gdee Dioz lsenzy csaan yâme ni nahcsy ni nac yâme, lehdy gann yâme bia leeu ni uli,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 lehdy gyxal lo yâme no gylaa yâme de lo ña bêndzab ru nliiby yâme, par ctzoo yâme ni racladzy me.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.