2 Timóteo 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA
1 No lii, Timoteu, scâsy ñahquiꞌ dshiñaꞌ, günâbladzy cuiaz-ndipiꞌ por xlaꞌy Dioz ni nu tohzy no Crist Jesúz.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Ni bieññiꞌ blun xtahl meññ, bienou meññ-nehx rqueꞌladzyiꞌ lee, lehdy beeiy gluu yâmeu zrieñ meññ zegahc.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Guhc xsoldad Jesucrist ni rtzoo dziiñ zaꞌgndzi; ptibladzy nitisy ni nadz ni tedyiꞌ.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ndruhty soldad lóni nu lo xtziiñ me ñuꞌ me zrieñ lo dziiñ, porni rquihñu ctzoo me nunzy ni rxilyno meññ-rtzoo mdad leeme.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 No zegahc meññ ni riuꞌ to lo guîlrguiht, nehx beeiy ycaꞌ me ni gady me bâḻ di quit me naabz mod-neu.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 No meññ-rtzoo dziiñ lo camp, lehdy glesy me cüsech la, nier rahp me de ni gnâbladzy me ctzoo me xtziiñu.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Güluꞌ ihqyiꞌ ni ganin, no Dioz zacno lii guieññiꞌ gyreu.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Di guiaaḻladzyiꞌ Jesucrist ni gübahñ de lahd mînguty, no ni ziaad de lo xfamily ṟeiy-Davit, mod-runon xtiidz me meññ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 No porni runon xtiidz me meññ, leewe rdeedyaꞌ gyrehzy ni nadz, xtâ lidzyguiib riaguaꞌ no caden beeiy meññ-rtzoo ni dirquihñ; per dac‑e no xtiidz Crist nyagü lidzyguiib.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Leewe rtibdadzyaꞌ gyrehzy ni nadz porni rioobaꞌ meññ ni ba güle Dioz lee, lehdy gylaa yâme de lo guîlnadz ni ziaad por Crist Jesúz, no tzu yâme lo xguîlbyniꞌ Dioz ni nehx zluhx.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Nirieꞌ ni uli we leeu:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 bâḻ rtibdadzy nó gyrehzy ni nadz la, zegahc‑e stzoo nó mdad no leeme.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Nîcze nehx ntzoo nó ni ba günii nó la, leeme nehx rsaꞌn de ni rtzoo me ni ba günii me,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Nirieꞌ yahc ni ba bzan, güniiu lo yâme gyzac, no güluꞌ xguîlriehñ yâme ñaz-lo Dioz csaan yâme de ni rdeḻydiidz yâme lguia diidz ni nehx rquihñ no nehx racno, mazyg rchaḻu meññ ni gayieññ.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Günâbladzyiꞌ ctzooy xtziiñ Dioz mod-riuꞌladzy me beeiy to meññ-rtzoo dziiñ ni nehx nu bia guistuꞌ lee, ni rluu meññ zaꞌgndzi diidz ni uli.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nu lo guiedzylie no nehx rquihñu, porni to to dzé riynou meññ ma lo ni nehx rquihñ.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Zâ didz-wé zidguiahcu beeiy to guîlguihdz ni le bial-yaꞌz, tziaawy tziaawy ga rzeꞌu xtâ glo rgaꞌdyu; no ze nac chohp mpyquie ni le Himeneu no Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Leeyâme bynityxñahz de lo ni nac ni uli, ne yâme ni rbahñ meññ de lahd mînguty, ni ba güdedy‑e leeu, gahdy rtixcann yâme lahd meññ ni ba galíladzy.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Per Dioz bdee me didz-uli ni zidguiahc beeiy to nieꞌ yuꞌ ru queꞌ diidz ni ndruhty nehx nshiññ, ni ne: “Dioz rzaclo me xmeññ me”; no zegahc neu: “Gyre dxu rzacbeeiy Dioz, rahp de ni gyrusytzu de lo ni dirquihñ.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Leññ to yu-ro, dac‑e nunzy mbras de or o de plat nuw, zegahc‑e nu de yahg no de yu; no lahdu ni tziaawy la, rquihñu hor-gayahc ni rsahc leññ yuꞌ, no zrieñu rquihñ hortisy gacu.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 No leewe, bâḻ dxu csaan gyre ni nahcsy lehdy gap to guîlmbañ-nye, were zidguiahc me beeiy mbras-tziaawy ni nu nunzy par Dioz, no squihñ Dioz leeme lehdy ctzoo me nitisy ni mos.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Byruu de ni nahcsy yahc ni rquihly mêññxtohby, mazyg ptzoo ni nac xñahzû, di csaꞌniꞌ de ni rlíladzyiꞌ Dioz, no bintzi xmeññ Dioz, no güyuꞌ dzie tziaawy no leeyâme; mod-rieꞌ ctzooy tohzy no gyre meññ ni ulihbu rzacbeeiy Dioz no to guîlmbañ-nye.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Di yquee ihqyiꞌ diidz ni nehx rahp guîlriehñ ni nehx rquihñ mbahty, porni nanniꞌ risteḻyu meññ.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 To meññ ni rtzoo xtziiñ Dioz, nehx xñahzu ñuꞌ me lo guîlrdeḻy, mazyg racladzyu ctzoo me ni rxilyno meññ, gluu me meññ zaꞌgndzi, no di cshacladzy me de ni rtzoo me ni mos;
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 no lguia meññ ni rruu contr ni uli la, cu me xguîlriehñ yâme no didz-ndoo, duhn gdee Dioz lsenzy csaan yâme ni nahcsy ni nac yâme, lehdy gann yâme bia leeu ni uli,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 lehdy gyxal lo yâme no gylaa yâme de lo ña bêndzab ru nliiby yâme, par ctzoo yâme ni racladzy me.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.