2 Pedro 3
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, nirieꞌ we ni byrohp guehtzy ni gashaalaꞌ lo laꞌd; no lo gyropu gagun xguîlriehñ laꞌd di guiaaḻladzy laꞌd gyre nirieꞌ, lehdy gap laꞌd guîlrieñ-nye.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Lâ guitsêlou laꞌd ni günii xprofet yahc Dioz ba xtze, no ni ptzoo Crist mdad ctzoo meññ, leeme guislaa meññ, mod-bluu apóstl laꞌd.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 No lâ gann nier gahc nirieꞌ: dze-ba gadziñgahsh gyluhx guiedzylie ziuꞌ meññ ni gyxidzyno laꞌd no ctzoo ni nahcsy ni rquee ihqy yâme,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 no ga yâme: “¿Bucs‑e gac ni bdee Crist xtiidz me guibyguiat me sto la? Ba guhty dtadgul yahc nó ni güyuꞌ ba xtze, no dgueññ gydzee mbehty glo dze-güyaa guiedzylie.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Meññ-wé yahc rtzoo yâme beeiy ni dgann, nîcze ba gahc nann yâme, de ni ba xtze Dioz günii me güyaa leññ gybaa, no güyaa guiedzylie de lo nzeꞌ, no ziaadu de nzeꞌ.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 No por nzeꞌ gahc guhc guio-ro, bynihty guiedzylie tzcaḻ.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Per leññ gybaa naꞌ no guiedzylie ni nu ni naꞌ, ziaad dzé ni tzuw lo gue por diidz gahc ni gynii Dioz. Yqueꞌ gue leeyahcu dze-gac xguîlnadz me, no gynihty meññ-rtzoo ni dirquihñ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Rman ni ndzin leeyahc, di guiaaḻladzy laꞌd, par Dioz la, to dzé zidguiahcu beeiy diymily ihz, no diymily ihz zidguiahcu beeiy diby dzé.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dioz dac‑e galee me de ni ctzoo me ni ba bdee xtiidz me, beeiy mod-ne lahd meññ, mazyg nehx rshacladzy me de nó; porni nehx racladzy me gynihty ndruhty, mazyg gyre meññ csaan ni nahcsy ni nac.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Per dze-guiaad Crist naꞌ, gacu beeiy rdzihñ gübaan hor-nehx nann meññ; no leññ gybaa gynihtyu no to ṟid-ro ni ndzieeby, no gyre ni nunou gynihtyu lo gue, no guiedzylie no gyre ni nu lou, yqueꞌ gue leeyahcu.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Gumm gyreu gynihty mod-wé la, ¡bia modé naꞌ di gac laꞌd nunzy par Dioz no gzacbeeiy laꞌd leeme!
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Leewe lâ cuiahz gydzihñ dze-guiaad Dioz, no lâ guiob gydzihñ laaḻu. Dze-wé znihty leññ gybaa lo gue, no gyre ni nunou ziuꞌu lo bial;
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 per nó gabiaaz nó to leññ gyba-coby no to guiedzylie-coby ni ba bdee Dioz xtiidz gdee me nó ru gyreu gac xñahzû.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 No leewe, rman ni ndzin leeyahc, lóni gabiahz laꞌd gac gyre nirieꞌ yahc, lâ gnâbladzy laꞌd zaꞌgndzi de ni gydzial me laꞌd nyar xguîlmbahñ laꞌd, no di zdzial mbehty ni nahcsy chehsh laꞌd, no nu laꞌd dzie tziaawy.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Lâ guitsêlou laꞌd de ni Dioz ni rtzoo mdad nó gabiahz me lehdy gylaa meññ. No mod-wé zegahc dirman nó Pabl ni ndzi nó lee, bzaa me no guîlnann ni bdee Dioz leeme no pshahl meu lo laꞌd.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Gyre lo xguehtzy me rnii me nirieꞌ, nîcze lahdu ngann par guieññ nó, no meññ ni nehx nann no ni nehx nu zaꞌgndzi lo xtiidz Crist, rtzee yâme ni ganiiu, mod-rtzoo gahc yâme no zrieñ ni queꞌ lo xtiidz Dioz, ba par gniꞌdyz Dioz leeyâme.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Per laꞌd ni ndzin leeyahc, gumm ba nann laꞌdu la, na di gynityxñahz laꞌd por xguîlrisquiee meññ-nehx rzobdiidz no nsaꞌn laꞌd ni rlíladzy laꞌd.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 No leewe, lâ gdee ñahz gyniꞌzy xlaꞌy Jesucrist leññ xguîlmbahñ laꞌd, leeme rtzoo mdad nó no bislaa me nó, no lâ gzaclo leeme ma zaꞌgndzi. ¡Leeme we ni tzuguia ni naꞌ no di guiandzieu! Modé gacu.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.