2 Coríntios 10
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 Naa rnabaꞌ laꞌd por xguîlndoo Crist, no por guîlmeññ-tziaawy ni nac me. Ne lahd xmeññ laꞌd hor-nun no laꞌd rnin didz-ndoo no laꞌd, no hor-ba nun ziht rshaalaꞌ guehtzy lo laꞌd were rnin didz-ndush.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Rnabaꞌ hor-ba nun no laꞌd, di tzu mód gynin didz-ndush. Bâḻ racladzyu, beeiy ndushnon meññ ni ne rtzoo noꞌ no to guîlrieñ-nahcsy ni nu lo guiedzylie.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Nîcze nu noꞌ neꞌ lo guiedzylie mbahñ noꞌ, per nehx rdeḻy noꞌ no to guîlrieñ-nahcsy ni nu lo guiedzylie.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ni rquihñ noꞌ lo ni zidguiahc beeiy guîlrdeḻy ni rtzoo noꞌ, dac‑e beeiy ni rquihñ meññ ni rtzoo ni nahcsy lo guiedzylie; mazyg ni rquihñ noꞌ, de Dioz‑e leeyahcu ni beeiyu lee par gniꞌdy noꞌ fuers ni nu contr Dioz.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Rniꞌdy noꞌ guîlriehñ ni nehx uli no gyre guîlnguihdz ni nehx rdee ñahz gzaclo meññ Dioz. Rsaꞌn noꞌ gyre guîlriehñ ladzyña Crist lehdy gactziaawyu, gzoobu xtiidz me.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 No hor-nann noꞌ rzobdiidz laꞌd, ba nu noꞌ puexd gdee noꞌ guîlné nitisy dxu ni nehx rzobdiidz.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Laꞌd rwieꞌ laꞌd nunzy de lguia. Bâḻ dxuhch ba nann xmeññ Crist lee la, racladzyu guitsêlou leeme zegahc‑e xmeññ Crist noꞌ.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Nîcze rguguian naa gahc stoozy de mazy no de ni rtzoo noꞌ mdad, nehx rtunonu. Dioz ni rtzoo mdad‑e bdee meu noꞌ lehdy gacno noꞌ laꞌd gyniꞌzy de ni rlíladzy laꞌd, no dac par ctzuné noꞌ laꞌd.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Nehx racdadzyaꞌ tedyaꞌ lo laꞌd beeiy ni ntziehbyaꞌ laꞌd no dguehtzy yahcaꞌ ni rshaalaꞌ lo laꞌd.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Uliu we nu meññ-ne dguehtzy yahcaꞌ ni rshaalaꞌ lo laꞌd zidnou didz-nahdy no didz-ndip, no ne yâme hor-ba nun lahd laꞌd scâsy ni nehx gyreu beeiyu naa no nehx rsahc ni rnin par ndruhty.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Sca meññ-wé ni ne ze nac noꞌ, racdadzyaꞌ gann yâme de ni mod-rnii noꞌ lo guehtzy ni rshahl noꞌ lo laꞌd hor-nu noꞌ ziht de ru nu laꞌd, modé gahc‑e stzoo noꞌ hor-nu noꞌ lahd laꞌd.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Nehx gahc nnâbdadzy noꞌ niygahl nsahc noꞌ o ñahc noꞌ tohzy no lahd meññ-wé yahc ni rguguia leegahc. Per neññ nwaty yâme ru rsahc yâme leeyâme mod-ne xguîlriehñ gahc yâme, no rwieꞌ yâme dxu ma rtzoo xñahzû.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Per noꞌ nehx rguguia noꞌ noꞌ gahc ndedy noꞌ lo mdid, mazyg Dioz‑e rnii bá glohdy gydzihñ noꞌ no dziiñ ni bdee me noꞌ, no Dioz gahc bdee ñahz bydzihñ noꞌ ru nu laꞌd Corint.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 No leewe, ryo noꞌ ru nac diidz tzo noꞌ no nehx rdedy noꞌ lo mdid, scâsy ni ba di ño noꞌ ru nu laꞌd. Porni nier noꞌ güyo noꞌ ru nu laꞌd, bigyuno noꞌ laꞌd xtiidz Crist.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 No nehx rguguia noꞌ noꞌ gahc lguia dziiñ ni ptzoo zrieñ meññ par ndeedyu scâsy noꞌ ptzoo leeu; mazyg rbiaaz noꞌ ma gylíladzy laꞌd Dioz, lehdy ma xtahl meññ guieññ xtiidz Crist por dziiñ ni ntzoo noꞌ ru nu laꞌd, per nunzy leññ ru nac diidz tzo noꞌ.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 No mod-wé dzigyu noꞌ xtiidz Crist ru ma ziht de ru nu laꞌd, no nehx ziuꞌ noꞌ lo xtziiñ Dioz ni ptzoo zrieñ meññ, no nehx zguguia noꞌ noꞌ gahc no ni ba ptzoo yâme.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 No mod-ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “Dxu rguguia leegahc la, zî-cuguia me leeme de ni rtzoo Dioz.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Porni Dioz nehx riuꞌladzy me meññ ni rguguia leegahc, mazyg rxilyno me meññ ni rguguia me lee.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.