2 Coríntios 10
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA
1 Naa rnabaꞌ laꞌd por xguîlndoo Crist, no por guîlmeññ-tziaawy ni nac me. Ne lahd xmeññ laꞌd hor-nun no laꞌd rnin didz-ndoo no laꞌd, no hor-ba nun ziht rshaalaꞌ guehtzy lo laꞌd were rnin didz-ndush.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Rnabaꞌ hor-ba nun no laꞌd, di tzu mód gynin didz-ndush. Bâḻ racladzyu, beeiy ndushnon meññ ni ne rtzoo noꞌ no to guîlrieñ-nahcsy ni nu lo guiedzylie.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Nîcze nu noꞌ neꞌ lo guiedzylie mbahñ noꞌ, per nehx rdeḻy noꞌ no to guîlrieñ-nahcsy ni nu lo guiedzylie.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ni rquihñ noꞌ lo ni zidguiahc beeiy guîlrdeḻy ni rtzoo noꞌ, dac‑e beeiy ni rquihñ meññ ni rtzoo ni nahcsy lo guiedzylie; mazyg ni rquihñ noꞌ, de Dioz‑e leeyahcu ni beeiyu lee par gniꞌdy noꞌ fuers ni nu contr Dioz.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Rniꞌdy noꞌ guîlriehñ ni nehx uli no gyre guîlnguihdz ni nehx rdee ñahz gzaclo meññ Dioz. Rsaꞌn noꞌ gyre guîlriehñ ladzyña Crist lehdy gactziaawyu, gzoobu xtiidz me.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 No hor-nann noꞌ rzobdiidz laꞌd, ba nu noꞌ puexd gdee noꞌ guîlné nitisy dxu ni nehx rzobdiidz.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Laꞌd rwieꞌ laꞌd nunzy de lguia. Bâḻ dxuhch ba nann xmeññ Crist lee la, racladzyu guitsêlou leeme zegahc‑e xmeññ Crist noꞌ.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Nîcze rguguian naa gahc stoozy de mazy no de ni rtzoo noꞌ mdad, nehx rtunonu. Dioz ni rtzoo mdad‑e bdee meu noꞌ lehdy gacno noꞌ laꞌd gyniꞌzy de ni rlíladzy laꞌd, no dac par ctzuné noꞌ laꞌd.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Nehx racdadzyaꞌ tedyaꞌ lo laꞌd beeiy ni ntziehbyaꞌ laꞌd no dguehtzy yahcaꞌ ni rshaalaꞌ lo laꞌd.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Uliu we nu meññ-ne dguehtzy yahcaꞌ ni rshaalaꞌ lo laꞌd zidnou didz-nahdy no didz-ndip, no ne yâme hor-ba nun lahd laꞌd scâsy ni nehx gyreu beeiyu naa no nehx rsahc ni rnin par ndruhty.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Sca meññ-wé ni ne ze nac noꞌ, racdadzyaꞌ gann yâme de ni mod-rnii noꞌ lo guehtzy ni rshahl noꞌ lo laꞌd hor-nu noꞌ ziht de ru nu laꞌd, modé gahc‑e stzoo noꞌ hor-nu noꞌ lahd laꞌd.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Nehx gahc nnâbdadzy noꞌ niygahl nsahc noꞌ o ñahc noꞌ tohzy no lahd meññ-wé yahc ni rguguia leegahc. Per neññ nwaty yâme ru rsahc yâme leeyâme mod-ne xguîlriehñ gahc yâme, no rwieꞌ yâme dxu ma rtzoo xñahzû.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Per noꞌ nehx rguguia noꞌ noꞌ gahc ndedy noꞌ lo mdid, mazyg Dioz‑e rnii bá glohdy gydzihñ noꞌ no dziiñ ni bdee me noꞌ, no Dioz gahc bdee ñahz bydzihñ noꞌ ru nu laꞌd Corint.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 No leewe, ryo noꞌ ru nac diidz tzo noꞌ no nehx rdedy noꞌ lo mdid, scâsy ni ba di ño noꞌ ru nu laꞌd. Porni nier noꞌ güyo noꞌ ru nu laꞌd, bigyuno noꞌ laꞌd xtiidz Crist.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 No nehx rguguia noꞌ noꞌ gahc lguia dziiñ ni ptzoo zrieñ meññ par ndeedyu scâsy noꞌ ptzoo leeu; mazyg rbiaaz noꞌ ma gylíladzy laꞌd Dioz, lehdy ma xtahl meññ guieññ xtiidz Crist por dziiñ ni ntzoo noꞌ ru nu laꞌd, per nunzy leññ ru nac diidz tzo noꞌ.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 No mod-wé dzigyu noꞌ xtiidz Crist ru ma ziht de ru nu laꞌd, no nehx ziuꞌ noꞌ lo xtziiñ Dioz ni ptzoo zrieñ meññ, no nehx zguguia noꞌ noꞌ gahc no ni ba ptzoo yâme.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 No mod-ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “Dxu rguguia leegahc la, zî-cuguia me leeme de ni rtzoo Dioz.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Porni Dioz nehx riuꞌladzy me meññ ni rguguia leegahc, mazyg rxilyno me meññ ni rguguia me lee.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.