1 Tessalonicenses 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No sca naꞌ, rman, ba bluu noꞌ laꞌd bia mód riuꞌladzy Dioz ctzoo laꞌd, no ze ba guzlo gatzoo laꞌd, no naꞌ rnab noꞌ laꞌd no rguꞌ noꞌ xguîlriehñ laꞌd por lé Jesúz ni rtzoo mdad, modé gahc lâ ctzoo ma zaꞌgndzi to to dzé.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ba nann laꞌd bia gyre ni ptzoo Jesúz mdad ga noꞌ laꞌd lehdy ctzoo laꞌd.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nirieꞌ we racladzy Dioz: Gac laꞌd nunzy par leeme no di seno laꞌd ni nehx tziahl laꞌd lee.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 No to to mpyquie cuiano me nunzy tziahl gahc me mod-riuꞌladzy Dioz no gap xpeeiy me no lee.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Di gap laꞌd leeyâme no to guîlrieñ-nahcsy par guiahcsladzy laꞌd, beeiy rtzoo meññ-nehx rzaclo Dioz.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Lguia gyre nirieꞌ, di ctzoo laꞌd guîlquie chehsh xirman laꞌd, no di guisquiee laꞌd leeme; porni Crist ni rtzoo mdad, leeme scuquix me meññ ni rtzoo modé no xroꞌ guîlné. No leegahcu ba psieññ noꞌ laꞌd.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Dioz pquee me riedz nó dac par ctzoo nó ni nahcsy, mazyg lehdy gac nó nunzy par leeme.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 No leewe, dxu rboo nirieꞌ diby lad la, dac‑e meññ rboo me; mazyg Dioz‑e rboo me diby lad ni bdee gahc xiSpirt-Sant me, cuaꞌ nó.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 No lguia ni guîntzi saꞌ meññ-rman, nehx rapaꞌ bia nzan lo guehtzy no nshaalaꞌu lo laꞌd, porni Dioz gahc ba bluu laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 No mod-wé gahc ndzi laꞌd gyre meññ-rman ni nu gydo lo ṟegioṉ-Macedony. Per rnab noꞌ laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd ma zaꞌgndzi.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 No lâ gyo mód tzu laꞌd mos, no lâ cu ihqy laꞌd ni rtzoo laꞌd, no lâ ctzoo dziiñ mod-ra noꞌ laꞌd,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 lehdy meññ-nehx nu lo xñahz Dioz gap xpeeiy yâme laꞌd, no lehdy di guiaadz laꞌd mbehty ni tedydzé laꞌd.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Rman, nehx riuꞌdadzy noꞌ guiaꞌn laꞌd sinn di gann laꞌd ni rahc mînguty, lehdy di tzu laꞌd trixd beeiy meññ ni nehx gabiahz to dze-mos.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ze mod-rlídadzy nó guhty Jesúz no gübahñ me, zegahc rlídadzy nó zispahñ Dioz mînguty ni bylíladzy yahc Jesúz ni guidno leeyâme.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Leezuwe, gaya noꞌ laꞌd mod-rluu gahc Crist ni rtzoo mdad: Nó ni mbahñ ziaꞌ dzé ni guiaad Crist, nehx ssunier nó lo mînguty.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Porni mod-rieꞌ we gacu: Zieññ to riedz-ro ni gac ni ne, no xriedz ángel ni rtzoo mdad zrieñ ángel, no xriedz xtrompet Dioz, no guiaht Crist ni rtzoo mdad, gyruu me gybaa. No xmeññ me ni ba guhty yahc, nier leeyâme gybahñ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 No luxu, nó ni biaꞌn mbahñ, gac nó tohzy no leeyâme lo zá, dzigydzil-lo nó Crist ni rtzoo mdad. No were ba tzu nó no leeme togahcs.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Leewe, lâ guno gyre didz-rieꞌ saꞌ laꞌd lehdy di gyrugan laꞌd.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.