1 Tessalonicenses 4
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ACF
1 No sca naꞌ, rman, ba bluu noꞌ laꞌd bia mód riuꞌladzy Dioz ctzoo laꞌd, no ze ba guzlo gatzoo laꞌd, no naꞌ rnab noꞌ laꞌd no rguꞌ noꞌ xguîlriehñ laꞌd por lé Jesúz ni rtzoo mdad, modé gahc lâ ctzoo ma zaꞌgndzi to to dzé.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Ba nann laꞌd bia gyre ni ptzoo Jesúz mdad ga noꞌ laꞌd lehdy ctzoo laꞌd.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Nirieꞌ we racladzy Dioz: Gac laꞌd nunzy par leeme no di seno laꞌd ni nehx tziahl laꞌd lee.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 No to to mpyquie cuiano me nunzy tziahl gahc me mod-riuꞌladzy Dioz no gap xpeeiy me no lee.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Di gap laꞌd leeyâme no to guîlrieñ-nahcsy par guiahcsladzy laꞌd, beeiy rtzoo meññ-nehx rzaclo Dioz.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Lguia gyre nirieꞌ, di ctzoo laꞌd guîlquie chehsh xirman laꞌd, no di guisquiee laꞌd leeme; porni Crist ni rtzoo mdad, leeme scuquix me meññ ni rtzoo modé no xroꞌ guîlné. No leegahcu ba psieññ noꞌ laꞌd.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Dioz pquee me riedz nó dac par ctzoo nó ni nahcsy, mazyg lehdy gac nó nunzy par leeme.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 No leewe, dxu rboo nirieꞌ diby lad la, dac‑e meññ rboo me; mazyg Dioz‑e rboo me diby lad ni bdee gahc xiSpirt-Sant me, cuaꞌ nó.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 No lguia ni guîntzi saꞌ meññ-rman, nehx rapaꞌ bia nzan lo guehtzy no nshaalaꞌu lo laꞌd, porni Dioz gahc ba bluu laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 No mod-wé gahc ndzi laꞌd gyre meññ-rman ni nu gydo lo ṟegioṉ-Macedony. Per rnab noꞌ laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd ma zaꞌgndzi.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 No lâ gyo mód tzu laꞌd mos, no lâ cu ihqy laꞌd ni rtzoo laꞌd, no lâ ctzoo dziiñ mod-ra noꞌ laꞌd,
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 lehdy meññ-nehx nu lo xñahz Dioz gap xpeeiy yâme laꞌd, no lehdy di guiaadz laꞌd mbehty ni tedydzé laꞌd.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Rman, nehx riuꞌdadzy noꞌ guiaꞌn laꞌd sinn di gann laꞌd ni rahc mînguty, lehdy di tzu laꞌd trixd beeiy meññ ni nehx gabiahz to dze-mos.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ze mod-rlídadzy nó guhty Jesúz no gübahñ me, zegahc rlídadzy nó zispahñ Dioz mînguty ni bylíladzy yahc Jesúz ni guidno leeyâme.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Leezuwe, gaya noꞌ laꞌd mod-rluu gahc Crist ni rtzoo mdad: Nó ni mbahñ ziaꞌ dzé ni guiaad Crist, nehx ssunier nó lo mînguty.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Porni mod-rieꞌ we gacu: Zieññ to riedz-ro ni gac ni ne, no xriedz ángel ni rtzoo mdad zrieñ ángel, no xriedz xtrompet Dioz, no guiaht Crist ni rtzoo mdad, gyruu me gybaa. No xmeññ me ni ba guhty yahc, nier leeyâme gybahñ.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 No luxu, nó ni biaꞌn mbahñ, gac nó tohzy no leeyâme lo zá, dzigydzil-lo nó Crist ni rtzoo mdad. No were ba tzu nó no leeme togahcs.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Leewe, lâ guno gyre didz-rieꞌ saꞌ laꞌd lehdy di gyrugan laꞌd.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.