1 Tessalonicenses 4
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 No sca naꞌ, rman, ba bluu noꞌ laꞌd bia mód riuꞌladzy Dioz ctzoo laꞌd, no ze ba guzlo gatzoo laꞌd, no naꞌ rnab noꞌ laꞌd no rguꞌ noꞌ xguîlriehñ laꞌd por lé Jesúz ni rtzoo mdad, modé gahc lâ ctzoo ma zaꞌgndzi to to dzé.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ba nann laꞌd bia gyre ni ptzoo Jesúz mdad ga noꞌ laꞌd lehdy ctzoo laꞌd.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nirieꞌ we racladzy Dioz: Gac laꞌd nunzy par leeme no di seno laꞌd ni nehx tziahl laꞌd lee.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 No to to mpyquie cuiano me nunzy tziahl gahc me mod-riuꞌladzy Dioz no gap xpeeiy me no lee.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Di gap laꞌd leeyâme no to guîlrieñ-nahcsy par guiahcsladzy laꞌd, beeiy rtzoo meññ-nehx rzaclo Dioz.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Lguia gyre nirieꞌ, di ctzoo laꞌd guîlquie chehsh xirman laꞌd, no di guisquiee laꞌd leeme; porni Crist ni rtzoo mdad, leeme scuquix me meññ ni rtzoo modé no xroꞌ guîlné. No leegahcu ba psieññ noꞌ laꞌd.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Dioz pquee me riedz nó dac par ctzoo nó ni nahcsy, mazyg lehdy gac nó nunzy par leeme.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 No leewe, dxu rboo nirieꞌ diby lad la, dac‑e meññ rboo me; mazyg Dioz‑e rboo me diby lad ni bdee gahc xiSpirt-Sant me, cuaꞌ nó.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 No lguia ni guîntzi saꞌ meññ-rman, nehx rapaꞌ bia nzan lo guehtzy no nshaalaꞌu lo laꞌd, porni Dioz gahc ba bluu laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 No mod-wé gahc ndzi laꞌd gyre meññ-rman ni nu gydo lo ṟegioṉ-Macedony. Per rnab noꞌ laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd ma zaꞌgndzi.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 No lâ gyo mód tzu laꞌd mos, no lâ cu ihqy laꞌd ni rtzoo laꞌd, no lâ ctzoo dziiñ mod-ra noꞌ laꞌd,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 lehdy meññ-nehx nu lo xñahz Dioz gap xpeeiy yâme laꞌd, no lehdy di guiaadz laꞌd mbehty ni tedydzé laꞌd.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Rman, nehx riuꞌdadzy noꞌ guiaꞌn laꞌd sinn di gann laꞌd ni rahc mînguty, lehdy di tzu laꞌd trixd beeiy meññ ni nehx gabiahz to dze-mos.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ze mod-rlídadzy nó guhty Jesúz no gübahñ me, zegahc rlídadzy nó zispahñ Dioz mînguty ni bylíladzy yahc Jesúz ni guidno leeyâme.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Leezuwe, gaya noꞌ laꞌd mod-rluu gahc Crist ni rtzoo mdad: Nó ni mbahñ ziaꞌ dzé ni guiaad Crist, nehx ssunier nó lo mînguty.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Porni mod-rieꞌ we gacu: Zieññ to riedz-ro ni gac ni ne, no xriedz ángel ni rtzoo mdad zrieñ ángel, no xriedz xtrompet Dioz, no guiaht Crist ni rtzoo mdad, gyruu me gybaa. No xmeññ me ni ba guhty yahc, nier leeyâme gybahñ.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 No luxu, nó ni biaꞌn mbahñ, gac nó tohzy no leeyâme lo zá, dzigydzil-lo nó Crist ni rtzoo mdad. No were ba tzu nó no leeme togahcs.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Leewe, lâ guno gyre didz-rieꞌ saꞌ laꞌd lehdy di gyrugan laꞌd.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.