1 Tessalonicenses 4
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 No sca naꞌ, rman, ba bluu noꞌ laꞌd bia mód riuꞌladzy Dioz ctzoo laꞌd, no ze ba guzlo gatzoo laꞌd, no naꞌ rnab noꞌ laꞌd no rguꞌ noꞌ xguîlriehñ laꞌd por lé Jesúz ni rtzoo mdad, modé gahc lâ ctzoo ma zaꞌgndzi to to dzé.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Ba nann laꞌd bia gyre ni ptzoo Jesúz mdad ga noꞌ laꞌd lehdy ctzoo laꞌd.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Nirieꞌ we racladzy Dioz: Gac laꞌd nunzy par leeme no di seno laꞌd ni nehx tziahl laꞌd lee.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 No to to mpyquie cuiano me nunzy tziahl gahc me mod-riuꞌladzy Dioz no gap xpeeiy me no lee.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Di gap laꞌd leeyâme no to guîlrieñ-nahcsy par guiahcsladzy laꞌd, beeiy rtzoo meññ-nehx rzaclo Dioz.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Lguia gyre nirieꞌ, di ctzoo laꞌd guîlquie chehsh xirman laꞌd, no di guisquiee laꞌd leeme; porni Crist ni rtzoo mdad, leeme scuquix me meññ ni rtzoo modé no xroꞌ guîlné. No leegahcu ba psieññ noꞌ laꞌd.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Dioz pquee me riedz nó dac par ctzoo nó ni nahcsy, mazyg lehdy gac nó nunzy par leeme.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 No leewe, dxu rboo nirieꞌ diby lad la, dac‑e meññ rboo me; mazyg Dioz‑e rboo me diby lad ni bdee gahc xiSpirt-Sant me, cuaꞌ nó.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 No lguia ni guîntzi saꞌ meññ-rman, nehx rapaꞌ bia nzan lo guehtzy no nshaalaꞌu lo laꞌd, porni Dioz gahc ba bluu laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 No mod-wé gahc ndzi laꞌd gyre meññ-rman ni nu gydo lo ṟegioṉ-Macedony. Per rnab noꞌ laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd ma zaꞌgndzi.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 No lâ gyo mód tzu laꞌd mos, no lâ cu ihqy laꞌd ni rtzoo laꞌd, no lâ ctzoo dziiñ mod-ra noꞌ laꞌd,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 lehdy meññ-nehx nu lo xñahz Dioz gap xpeeiy yâme laꞌd, no lehdy di guiaadz laꞌd mbehty ni tedydzé laꞌd.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Rman, nehx riuꞌdadzy noꞌ guiaꞌn laꞌd sinn di gann laꞌd ni rahc mînguty, lehdy di tzu laꞌd trixd beeiy meññ ni nehx gabiahz to dze-mos.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ze mod-rlídadzy nó guhty Jesúz no gübahñ me, zegahc rlídadzy nó zispahñ Dioz mînguty ni bylíladzy yahc Jesúz ni guidno leeyâme.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Leezuwe, gaya noꞌ laꞌd mod-rluu gahc Crist ni rtzoo mdad: Nó ni mbahñ ziaꞌ dzé ni guiaad Crist, nehx ssunier nó lo mînguty.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Porni mod-rieꞌ we gacu: Zieññ to riedz-ro ni gac ni ne, no xriedz ángel ni rtzoo mdad zrieñ ángel, no xriedz xtrompet Dioz, no guiaht Crist ni rtzoo mdad, gyruu me gybaa. No xmeññ me ni ba guhty yahc, nier leeyâme gybahñ.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 No luxu, nó ni biaꞌn mbahñ, gac nó tohzy no leeyâme lo zá, dzigydzil-lo nó Crist ni rtzoo mdad. No were ba tzu nó no leeme togahcs.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Leewe, lâ guno gyre didz-rieꞌ saꞌ laꞌd lehdy di gyrugan laꞌd.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.