1 Pedro 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 No leewe, lâ csaan gyre ni nehx mos, gyre guîlrisquiee, di gac laꞌd meññ-ne meññ-tziaawy lee nîcze nehx uliu, no lâ csaan guîlmvidy, no di gynii laꞌd ni nahcsy contr meññ.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Lâ gac beeiy mbiux ni leer guhl, riuꞌladzy yâme lech; no modé gahc lâ gyo ni ziaad de xiSpirt Dioz ni zidguiahc beeiy lech ni nyar, lehdy por leeu gyniꞌzy ni nu leññ xguîlmbahñ laꞌd par gylaa laꞌd,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 porni ba nann laꞌd guîlmbañ-tziaawy‑e rahp Dioz.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Lâ gybigy gahsh de Crist ni zidguiahc beeiy to guie ni mbahñ ni di ne meññ nquihñ; per lo Dioz la, leeme we beeiy to guie ni gübee no guie ni ma rsahc.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Laꞌd zegahc‑e zidguiahc laꞌd beeiy guie ni mbahñ, lâ gdee ñahz yquihñ Dioz laꞌd par tzaa ni zidguiahc beeiy xiryuꞌ xiSpirt me, no gac laꞌd bahl ni nac nunzy par leeme, no por Jesucrist gdee laꞌd gun ni riuꞌladzy Dioz.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Leewe zegahc rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 No par laꞌd ni rlíladzy leeme, nac me beeiy guie ni ma rsahc; per par meññ ni nehx rlíladzy la, rahc ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ru neu:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 No zegahc lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Per laꞌd nac laꞌd to family ni gübee, to cuib bahl ni gatzoo xtziiñ Ṟeiy, to nacióṉ ru nu pur meññ-nac nunzy par Dioz, no nac laꞌd meññ-xguiedzy Dioz. No mod-wé guhcu, lehdy guno laꞌd meññ de ni Dioz rtzoo me ni nehx beeiy ntzoo ndruhty no modni mosu, leeme we ni pquee riedz laꞌd gyruu laꞌd de lo beeiy guibcawy no tzu laꞌd beeiy lo byni-mos.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Ba xtze nehx guhc laꞌd meññ-to guiedzy, per naꞌ ba nac laꞌd meññ-xguiedzy Dioz; ba xtze nehx bioob ndruhty laꞌd, per naꞌ ba rioob Dioz laꞌd.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, ganabaꞌ laꞌd beeiy ni ñahc laꞌd meññ-mbiuhz no doozy dzé nu laꞌd lo guiedzylie-rieꞌ, di gdee laꞌd ñahz ctzohd ni nahcsy ni nehzy ihqy laꞌd, porni rdeḻynou xguîlmbahñ laꞌd.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Lâ ctzoo ni nac xñahzû lahd meññ-nehx rzaclo Dioz, lehdy nîcze rnii yâme contr laꞌd beeiy ni ñahc laꞌd meññ-dirquihñ, zwieꞌ yâme ni mos ni rtzoo laꞌd, no zguguia yâme Dioz dze-ctzoo me guîlguxtisy.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Por guîlrzacbeeiy ni rahp laꞌd Crist, lâ gzoob xtiidz gyre guxtisy ni nu lo guiedzylie, guhcu guxtisy ni rtzoo mdad nacióṉ porni ma rsahc me que gyre zrieñ,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 no zegahcu gobernador yahc, porni guxtisy ni rtzoo mdad nacióṉ pshahl me gobernador par gdee beeiy guîlné meññ-rtzoo ni dirquihñ, no cuguia me meññ ni rtzoo ni mos.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Porni Dioz racladzy me ctzoo laꞌd ni mos, lehdy meññ-waty ni ndaagü xguîlriehñ di gynii yâme contr laꞌd.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Lâ gac beeiy meññ ni nehx nu dxu rtzoo mdad lee, per dac par ctzoo laꞌd ni dirquihñ. Mazyg Dioz‑e rtzoo mdad laꞌd.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Lâ gap xpeeiy laꞌd no gyre meññ. Lâ guîntzi meññ-rman. Lâ gzacbeeiy Dioz. Lâ gap xpeeiy laꞌd guxtisy ni rtzoo mdad nacióṉ.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Laꞌd ni nac mós ni byzee, lâ gzoob xtiidz meññ-rtzoo mdad laꞌd no lâ gap xpeeiy laꞌd no leeyâme, dac nunzy bâḻ meññ-tziaawy leeyâme, mazyg nîcze meññ-dirquihñ leeyâme ni nehx ndzi xmós.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Dioz gyxilyno me laꞌd bâḻ nu ihqy laꞌd ctzohd ni ne me, no ctibladzy laꞌd hor-rtzoo rsahc meññ laꞌd nîcze nehx rahp laꞌd doḻ.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Nehx nu bia ñuguia laꞌd bâḻ nguihñ yâme laꞌd por behch ni nahcsy ni ptzoo laꞌd. Per bâḻ rtzoo laꞌd ni nac xñahzû no aaḻ rtzoo rsahc yâme laꞌd no rtibladzy laꞌd la, niwé riuꞌladzy Dioz lee.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Dioz pquee me riedz laꞌd ctibladzy laꞌd hor-rdedy laꞌd ni nadz nîcze rtzoo laꞌd ni nac xñahzû, porni Crist zegahc güdedy me ni nadz por nó, no ze bluu me nó ctzoo nó mod-ptzoo me.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Crist nehx ptzoo me guîlquie, ni nehx bisquiee me ndruhty.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Hor-günii meññ didz-nahcsy contr leeme, nehx bidzguiat me didz-nahcsy contr leeyâme; hor-ptzoo psahc yâme leeme, nehx pquelo me, mazyg psaꞌn meu lo ña Dioz, ni rtzoo guîlguxtisy mod-nac xñahzu.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Crist gahc güiyno me dguîlquie nó lo xcuerp me dze-cueꞌ me lo cruzy, lehdy gac nó beeiy ni gaty de lo guîlquie, no gybahñ nó par ctzoo nó ni nac xñahzû. Por guîlné ni güdedy me leewe biaḻ laꞌd.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Bidguiahc laꞌd beeiy xiily ni bynityxñahz, per naꞌ ba gubyguiat laꞌd no Crist, ni gayahp laꞌd beeiy rahp meññ xiily no rla me xguîlmbahñ laꞌd.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.