1 Pedro 2

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No leewe, lâ csaan gyre ni nehx mos, gyre guîlrisquiee, di gac laꞌd meññ-ne meññ-tziaawy lee nîcze nehx uliu, no lâ csaan guîlmvidy, no di gynii laꞌd ni nahcsy contr meññ.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Lâ gac beeiy mbiux ni leer guhl, riuꞌladzy yâme lech; no modé gahc lâ gyo ni ziaad de xiSpirt Dioz ni zidguiahc beeiy lech ni nyar, lehdy por leeu gyniꞌzy ni nu leññ xguîlmbahñ laꞌd par gylaa laꞌd,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 porni ba nann laꞌd guîlmbañ-tziaawy‑e rahp Dioz.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Lâ gybigy gahsh de Crist ni zidguiahc beeiy to guie ni mbahñ ni di ne meññ nquihñ; per lo Dioz la, leeme we beeiy to guie ni gübee no guie ni ma rsahc.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Laꞌd zegahc‑e zidguiahc laꞌd beeiy guie ni mbahñ, lâ gdee ñahz yquihñ Dioz laꞌd par tzaa ni zidguiahc beeiy xiryuꞌ xiSpirt me, no gac laꞌd bahl ni nac nunzy par leeme, no por Jesucrist gdee laꞌd gun ni riuꞌladzy Dioz.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Leewe zegahc rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 No par laꞌd ni rlíladzy leeme, nac me beeiy guie ni ma rsahc; per par meññ ni nehx rlíladzy la, rahc ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ru neu:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 No zegahc lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Per laꞌd nac laꞌd to family ni gübee, to cuib bahl ni gatzoo xtziiñ Ṟeiy, to nacióṉ ru nu pur meññ-nac nunzy par Dioz, no nac laꞌd meññ-xguiedzy Dioz. No mod-wé guhcu, lehdy guno laꞌd meññ de ni Dioz rtzoo me ni nehx beeiy ntzoo ndruhty no modni mosu, leeme we ni pquee riedz laꞌd gyruu laꞌd de lo beeiy guibcawy no tzu laꞌd beeiy lo byni-mos.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ba xtze nehx guhc laꞌd meññ-to guiedzy, per naꞌ ba nac laꞌd meññ-xguiedzy Dioz; ba xtze nehx bioob ndruhty laꞌd, per naꞌ ba rioob Dioz laꞌd.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, ganabaꞌ laꞌd beeiy ni ñahc laꞌd meññ-mbiuhz no doozy dzé nu laꞌd lo guiedzylie-rieꞌ, di gdee laꞌd ñahz ctzohd ni nahcsy ni nehzy ihqy laꞌd, porni rdeḻynou xguîlmbahñ laꞌd.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Lâ ctzoo ni nac xñahzû lahd meññ-nehx rzaclo Dioz, lehdy nîcze rnii yâme contr laꞌd beeiy ni ñahc laꞌd meññ-dirquihñ, zwieꞌ yâme ni mos ni rtzoo laꞌd, no zguguia yâme Dioz dze-ctzoo me guîlguxtisy.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Por guîlrzacbeeiy ni rahp laꞌd Crist, lâ gzoob xtiidz gyre guxtisy ni nu lo guiedzylie, guhcu guxtisy ni rtzoo mdad nacióṉ porni ma rsahc me que gyre zrieñ,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 no zegahcu gobernador yahc, porni guxtisy ni rtzoo mdad nacióṉ pshahl me gobernador par gdee beeiy guîlné meññ-rtzoo ni dirquihñ, no cuguia me meññ ni rtzoo ni mos.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Porni Dioz racladzy me ctzoo laꞌd ni mos, lehdy meññ-waty ni ndaagü xguîlriehñ di gynii yâme contr laꞌd.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Lâ gac beeiy meññ ni nehx nu dxu rtzoo mdad lee, per dac par ctzoo laꞌd ni dirquihñ. Mazyg Dioz‑e rtzoo mdad laꞌd.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Lâ gap xpeeiy laꞌd no gyre meññ. Lâ guîntzi meññ-rman. Lâ gzacbeeiy Dioz. Lâ gap xpeeiy laꞌd guxtisy ni rtzoo mdad nacióṉ.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Laꞌd ni nac mós ni byzee, lâ gzoob xtiidz meññ-rtzoo mdad laꞌd no lâ gap xpeeiy laꞌd no leeyâme, dac nunzy bâḻ meññ-tziaawy leeyâme, mazyg nîcze meññ-dirquihñ leeyâme ni nehx ndzi xmós.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Dioz gyxilyno me laꞌd bâḻ nu ihqy laꞌd ctzohd ni ne me, no ctibladzy laꞌd hor-rtzoo rsahc meññ laꞌd nîcze nehx rahp laꞌd doḻ.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Nehx nu bia ñuguia laꞌd bâḻ nguihñ yâme laꞌd por behch ni nahcsy ni ptzoo laꞌd. Per bâḻ rtzoo laꞌd ni nac xñahzû no aaḻ rtzoo rsahc yâme laꞌd no rtibladzy laꞌd la, niwé riuꞌladzy Dioz lee.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Dioz pquee me riedz laꞌd ctibladzy laꞌd hor-rdedy laꞌd ni nadz nîcze rtzoo laꞌd ni nac xñahzû, porni Crist zegahc güdedy me ni nadz por nó, no ze bluu me nó ctzoo nó mod-ptzoo me.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Crist nehx ptzoo me guîlquie, ni nehx bisquiee me ndruhty.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Hor-günii meññ didz-nahcsy contr leeme, nehx bidzguiat me didz-nahcsy contr leeyâme; hor-ptzoo psahc yâme leeme, nehx pquelo me, mazyg psaꞌn meu lo ña Dioz, ni rtzoo guîlguxtisy mod-nac xñahzu.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Crist gahc güiyno me dguîlquie nó lo xcuerp me dze-cueꞌ me lo cruzy, lehdy gac nó beeiy ni gaty de lo guîlquie, no gybahñ nó par ctzoo nó ni nac xñahzû. Por guîlné ni güdedy me leewe biaḻ laꞌd.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Bidguiahc laꞌd beeiy xiily ni bynityxñahz, per naꞌ ba gubyguiat laꞌd no Crist, ni gayahp laꞌd beeiy rahp meññ xiily no rla me xguîlmbahñ laꞌd.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.