1 João 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rman ni ndzin leeyahc, di gylíladzy laꞌd gyre meññ ni ziaad ne nu xiSpirt Dioz lee, mazyg lâ güieꞌ zaꞌgndzi dxu we leeyâme, bâḻ uliu rahp yâme xiSpirt Dioz; porni bidguieññ xtahl profet lo guiedzylie ni risquiee.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Mod-rieꞌ beeiy gann laꞌd dxu rahp xiSpirt Dioz: gyre dxu rnii ne Jesucrist biahd me lo guiedzylie no cuerp la, wé we rahp xiSpirt Dioz.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 No gyre dxu rnii ne Jesucrist nehx biahd me lo guiedzylie no cuerp la, wé we nehx rahp xiSpirt Dioz; no nirieꞌ we xispirt to meññ-rruu contr Crist ni ba bieññ laꞌd guiaad, no naꞌ ba nu spirt-rieꞌ lo guiedzylie.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Shiꞌñ, nac laꞌd xmeññ Dioz, no nehx rtzoo laꞌd ni ne meññ-wé yahc ni risquiee; porni xiSpirt Dioz ni nu no laꞌd, ma beeiyu lee que xispirt bêndzab ni nu lo guiedzylie.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Nuno yâme guîlrieñ-nahcsy ni nu lo guiedzylie, leewe rnii yâme ni nahcsy ni nu lo guiedzylie, no meññ-ryo ni nahcsy lo guiedzylie, wé rieññ leeyâme.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Per nó nac nó xmeññ Dioz; no dxu rzaclo Dioz, wé we rieññ ni runo nó lee; per dxu nehx xmeññ Dioz lee la, wé nehx rieññ ni runo nó lee. No mod-rieꞌ rzaclo nó dxu rahp spirt ni rnii ni uli no dxu rahp spirt ni rnii ni nehx uli.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Rman ni ndzin leeyahc, guîntzi dsaꞌ nó; porni guîlndzi, de Dioz‑e ziaadu. Gyre dxu ni ndzi meññ, wé we xiiñ Dioz no rzaclo me Dioz.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dxu nehx ndzi meññ nehx rzaclo me Dioz, porni Dioz guîlndzi we leeme.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Dioz mod-rieꞌ bluu me xguîlndzi me no nó dze-pshahl me Xiñ-ngahc me lo guiedzylie lehdy gdee me nó guîlmbahñ ni nehx zluhx.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Nirieꞌ we guîlndzi ni ulihb: dac‑e porni nó rzacbeeiy nó Dioz, mazyg Dioz‑e ndzi me nó no pshahl me Xiiñ me guhc beeiy to gun dze-guhty me, lehdy güdix me dguîlquie nó.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Rman ni ndzin leeyahc, sca-ze ndzi Dioz nó, racladzyu zegahc guîntzi dsaꞌ nó.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Dioz, ndruhty dgueññ güieꞌ leeme; per bâḻ ndzi dsaꞌ nó la, nu Dioz no nó we, no ulihbu xguîlndzi me rtzoou scâsy riuꞌladzy me no nó.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 No nirieꞌ rdee diidz de ni nu nó no Dioz, no Dioz nu me no nó, de ni leeme bdee me nó xiSpirt me.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 No noꞌ bwieꞌ noꞌ no rdee noꞌ diidz de ni Dioz ni nac dTad nó pshahl me Xiiñ me lehdy guislaa me meññ ni nu yahc lo guiedzylie de lo guîlnadz ni ziaad.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Gyre dxu rnii ne Jesúz, Xiiñ Dioz‑e leeme, wé we nu no Dioz, no nu Dioz no lee.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 No nó naꞌ, rzaclo nó no rlídadzy nó guîlndzi ni rahp Dioz no nó. Dioz, leeme we guîlndzi, no dxu ndzi meññ, wé we nu no Dioz, no Dioz nu no lee zegahc.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 No mod-rieꞌ ulihbu xguîlndzi me rtzoou mod-riuꞌladzy me no nó, no mod-wé nehx zguꞌ dihqy nó mbehty dze-gydzihñ guîlnadz; porni mod-nu gahc Jesucrist, modé gahc nu nó lo guiedzylie-rieꞌ.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Xguîlndzi Dioz la, nehx nu guîlrdzie no leeu, per ni ulihbu guîlndzi rboou guîlrdzie diby lad, porni guîlrdzie zidnou guîlné. No dxu rdzie la, xguîlndzi Dioz nehx rtzoou no leeme mod-riuꞌladzy Dioz.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Nó rzacbeeiy nó Dioz, porni nier leeme bintzi me nó.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Bâḻ dxuhch ne: “Naa rzacbeeiyaꞌ Dioz”, per néladzy me xirman me la, meññ-risquiee we leeme; porni dxu nehx ndzi xirman ni rwieꞌ me lee, zegahc‑e nehx rzacbeeiy me Dioz ni nehx rwieꞌ me lee.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 No ni rtzoo Dioz mdad ctzoo nó la, leeu we nirieꞌ: Dxu rzacbeeiy Dioz, zegahc‑e guîntzi me xirman me.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.