1 João 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Dshiñ yahcaꞌ, gazan nirieꞌ yahc par laꞌd lehdy di ctzoo laꞌd guîlquie. Per bâḻ dxuhch ctzoo guîlquie la, rahp nó to meññ-rnii por nó lo Dioz ni nac dTad nó, leeme we Jesucrist ni rtzoo ni nac xñahzû.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Leeme zidguiahc beeiy gun dze-guhty me, lehdy güdix me dguîlquie nó; no dac nósy, zegahc por xguîlquie gyre meññ ni nu lo guiedzylie.
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 No por nirieꞌ nann nó rzaclo nó Dioz, bâḻ rtzoo nó ni rtzoo me mdad ctzoo meññ.
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 Dxu rnii ne: “Naa rzacloꞌn Dioz”, no nehx rtzoo me ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ la, meññ-risquiee we leeme no nehx nu ni uli leññ xguîlmbahñ me.
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Per dxu rtzoo ni ne xtiidz me, wé we ulihbu nu xguîlndzi Dioz leññ xguîlmbahñ me; no mod-rieꞌ nann nó nu nó no leeme.
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 Dxu rnii ne nu no Dioz la, rahp de ni tzu beeiy gahc mod-güyuꞌ Jesucrist lo guiedzylie.
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 Rman yahc, nirieꞌ ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ ni gazan par laꞌd, dac‑e nicoby leeu; mazyg leeu we ni ba rahp laꞌd glo dze-guzlo rlíladzy laꞌd Jesucrist. No nirieꞌ ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ no glo ba xtze nuw, leegahcu we xtiidz Dioz ni ba bieññ laꞌd.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 Per gyzac gazan par laꞌd scâsy to nicoby ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ, no ni uli we leeu par Jesucrist, zegahcu par laꞌd, porni guibcawy ba gadedyu we, no byniꞌ naꞌ, leeu we ni ba gayieññ ni nac ni uli.
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 Dxu ne ba nu lo byniꞌ, per néladzy me xirman me la, lo ziaꞌr guibcawy we nu me.
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 Dxu ndzi xirman la, lo byniꞌ we nu me, no nehx nu mbehty leññ xguîlmbahñ me ni nletyrxan leeme.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 Per dxu néladzy xirman la, lo guibcawy we ganzeꞌ me, no nehx nann me bá za me, porni psaꞌn guibcawy leeme beeiy ngaḻ.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 Gazan nirieꞌ par laꞌd, shiꞌñ, porni xguîlquie laꞌd ba psiaaḻladzy Dioz leeu por Jesucrist.
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 Gazan nirieꞌ par laꞌd ni nac ngüzahn, porni rzaclo laꞌd Jesucrist ni ba gahc nu glo dze-güyaa guiedzylie. Gazan nirieꞌ par laꞌd ni nac mêññxtohby, porni ba nehx rtzoo laꞌd ni ne bêndzab. Gazan nirieꞌ par laꞌd, shiꞌñ, porni ba rzaclo laꞌd Dioz ni nac dTad nó.
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 Gazan nirieꞌ par laꞌd ni nac ngüzahn, porni ba rzaclo laꞌd Jesucrist ni ba gahc nu glo dze-güyaa guiedzylie. Gazan nirieꞌ par laꞌd ni nac mêññxtohby, porni nehx rxiññladzy laꞌd no nu xtiidz Dioz leññ xguîlmbahñ laꞌd, no porni ba nehx rtzoo laꞌd ni ne bêndzab.
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 Di gyzîbyladzy laꞌd guîlrieñ-nahcsy ni nu lo guiedzylie, ni di gyzîbyladzy laꞌd ctzoo laꞌd ni nahcsy ni rtzoo meññ-nu lou. Bâḻ dxuhch rzîbyladzy guîlrieñ-nahcsy ni nu lo guiedzylie la, nehx rzacbeeiy me Dioz ni nac dTad nó.
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Porni gyre ni nu lo guiedzylie, sca ctzoo meññ ni nehzy ihqy, guîlrzîbyladzy ni rwieꞌ, no guîlrguguia leegahc, nehx ziaad yahcu de Dioz ni nac dTad nó, mazyg de lo gahc guiedzylie we leeu.
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 No guiedzylie ganihtyu, no gyre ni nahcsy ni rzîbyladzy meññ ni nu lou; per dxu rtzoo ni racladzy Dioz, wé nehx znihty.
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Shiꞌñ, ba nu nó leññ dzé yahc ni gydibylgaa guiedzylie; no mod-ba bieññ laꞌd ziaad to meññ-rruu contr Crist, no naꞌ ba ma bydáhl meññ-rruu contr Crist; no por leeu nann nó nu nó leññ dzé yahc ni gydibylgaa guiedzylie.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 Dlahd gahc nó we byruu yâme, per dac‑e dmeññ nó leeyâme; porni bâḻ ñahc yâme dmeññ nó la, ñaꞌn yâme dlahd nó we. Guhcu ze lehdy guieññ nu meññ-rdohp no nó ni dac dmeññ nó leeyahc.
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 Per rahp laꞌd Spirt-Sant ni bdee Crist laꞌd, no nann laꞌd bia we ni uli.
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 Gazan nirieꞌ par laꞌd dac‑e porni nehx nann laꞌd ni uli, mazyg gazanu porni ba nann laꞌdu; no nann laꞌd mbehty guîlrisquiee nehx ziaad de lo ni nac ni uli.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 ¿Dxu we leeme meññ-risquiee? Leeme we ni ne: Jesúz, dac‑e ni nac Crist leeme. Meññ-rieꞌ we ni rruu contr Crist, ni ne nehx rlíladzy Dioz ni nac dTad nó gydiby Xiiñ me.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 Gyre dxu ne nehx rlíladzy me Xiiñ Dioz, zegahc‑e nehx nu me no Dioz. Per dxu rnii ne rlíladzy me Xiiñ Dioz, zegahc‑e nu me no Dioz.
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 Leezuwe, lâ cutziaawy leññ xguîlmbahñ laꞌd diidz ni bieññ laꞌd glo dze-guzlo galíladzy laꞌd. No nirieꞌ ni bieññ laꞌd tzcaḻ, bâḻ nu-tziaawyu leññ xguîlmbahñ laꞌd la, were nu laꞌd no Xiiñ Dioz no zegahc nu laꞌd no xTad me Dioz.
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 No Crist ba bdee xtiidz me nó gdee me nó guîlmbahñ ni nehx zluhx.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Gazan nirieꞌ par laꞌd lguia meññ-riñlo guisquiee laꞌd.
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 Per Spirt-Sant ni bdee Crist laꞌd nu leññ xguîlmbahñ laꞌd, no nehx rquihñ gluu ndruhty laꞌd; porni Spirt-Sant‑e galuu laꞌd gyreu, no ni uli we leeu, no nehx zidnou guîlrisquiee. Lâ tzu no Crist, mod-ba byzeedy laꞌd.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 No naꞌ, shiꞌñ, lâ tzu no Crist, lehdy dze-guidguieññ me nehx zguꞌ dihqy nó mbehty, no were dze-guiaad me nehx gyrusytzu nó de leeme no nehx stuꞌ nó.
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 Sca-ze nann laꞌd Jesucrist rtzoo me ni nac xñahzû, lâ gann zegahc gyre dxu rtzoo ni nac xñahzû, wé we xiiñ Dioz lee.
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.