Romanos 14
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Reyaꞌalaꞌ hueꞌlële benꞌ zaozulao inao xneza Jesús diꞌidzaꞌ z̃elaꞌadyiꞌ. Bitzuꞌule huedila huenë tu ta binaca.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Por ejemplo, bala benꞌ nao xneza Jesús rnajëꞌ ruꞌen lato gaoro bitiꞌtezi ta de. Naꞌ ibala benꞌ nao xneza Jesús, benꞌ zaozulao inao xnezanëꞌ, rnajëꞌ bireyaꞌalaꞌ gaoro bëꞌëlaꞌ. Quie lenaꞌ puro yëza cuan gaojëꞌ.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Naꞌ yaca benꞌ rao bitiꞌtezi ta de, bireyaꞌalaꞌ ilëꞌëyaquëꞌ mala benꞌ rao puro yëza cuan. Bireyaꞌalaꞌ inëbiz̃oyaquëꞌ laguedyijëꞌ como danꞌ rupa cueꞌjëꞌ nacajëꞌ benꞌ nao xneza Jesús.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ¿Nuz̃i bë leꞌe mandado inëbiz̃ole laguedyile, benꞌ naorë xneza Diuzi? Nacan cuenda quie xaꞌnjëꞌ chi ruejëꞌ tahuen, chi ruejëꞌ tamala, cala cuenda quiele. Pero huacacazi huen quiejëꞌ, como danꞌ de yelaꞌ huaca quie Diuzi ta ucaꞌnnëꞌ lëjëꞌ huen.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Reꞌendaꞌ iniaꞌ leꞌe itu ejemplo: Yuꞌu bala benꞌ nao xneza Jesús rnayaquëꞌ tuzi dza naca laꞌiya tzionꞌlaꞌadyiꞌro Diuzi, cala bitiꞌtezi dza nacan dza huen. Naꞌ yuꞌu ibala benꞌ nao xneza Jesús rnajëꞌ bitiꞌtezi dza nacan dza huen tzionꞌlaꞌadyiꞌro Diuzi. Quie quiele reyaꞌalaꞌ huele pensari inezile dyëꞌëdi ta huele cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huele.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Naꞌra quie benꞌ rna tuzi dza naca laꞌiya tzionlaꞌadyiꞌro Diuzi, cala yugu dza nacan huen, ruejëꞌ canaꞌ ta gapalaꞌnjëꞌ Cristo. Lëscanꞌ yaca benꞌ rna bitiꞌtezi dza nacan dza huen tzionlaꞌadyiꞌro Diuzi, ruejëꞌ canaꞌ ta gapalaꞌnrëjëꞌ Cristo. Naꞌra quie benꞌ rna ruꞌen lato gaoro bitiꞌtezi ta de, naꞌ ruejëꞌ canaꞌ ta gapalaꞌnjëꞌ Cristo. Lëscanꞌ benꞌ rao puro yëza cuen, naꞌ ruejëꞌ canaꞌ ta gapalaꞌnrëjëꞌ Cristo, naꞌ yëbijëꞌ Diuzi diuxcaleloꞌ.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Ni tu raꞌo binitaꞌro tuzi cabëꞌ nitaꞌro lao yedyi layu. Ni tu raꞌo bigatiro tuzi cabëꞌ gatiro lao yedyi layu. Zu Cristo rnaꞌ ruhuianëꞌ raꞌo.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Chi zuro nabanro lao yedyi layu, naꞌ zuro nabanro ta gapalaꞌnro Cristo. Lëscanꞌ chi gatiro yeyoro guibá, naꞌ gatiro yeyoro guibá ta gapalaꞌnro Cristo. Laꞌacazi nabanro, laꞌacazi gatiro, pero nacaro benꞌ quie Cristo.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Canaꞌ nacan como aguti Cristo bebannëꞌ naquëꞌ xuzi xaꞌn yugulu benëꞌ, laꞌacazi benꞌ neban, laꞌacazi benꞌ huati.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Pero leꞌe, ¿bixquienꞌ rnëbiz̃ole benꞌ bichile benꞌ nao xneza Jesús? ¿Bixquienꞌ rez̃ëꞌle laguedyile? Pues yuguluro naca quiero yedyinro lao Cristo huero cuenda cabëꞌ bëro, chi bëro tahuen, chi bëro tamala.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Lenaꞌ rguixogueꞌn lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cabëꞌ unanëꞌ cani:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Canaꞌ nacan huadyin dza quie quiero huero cuenda lao Diuzi cabëꞌ bëro dza udaro lao yedyi layu.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Quie lenaꞌ bireyaꞌalaꞌ inëbiz̃oro laguedyiro. Mejorla huero pensari inaoro neza dyaꞌa cuenda biiquixi laguedyiro huejëꞌ tamala por dulaꞌ quiero.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Naꞌra quie bëꞌëlaꞌ, cala cuinnan nacan z̃udyi nu gao len. Lenaꞌ banezdaꞌ dyëꞌëdi como nacaꞌ benꞌ nao xneza xaꞌnro Jesús. Pero chi rue bala benëꞌpensari naca z̃udyi gaojëꞌ bëꞌëlaꞌ, naꞌra para lëjëꞌ sí, binacan huen gaojëꞌn, como danꞌ raquejëꞌ z̃udyi nacan gaojëꞌn.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Chi por nun quie danꞌ reꞌenro gaoro bi cosa utëbiro pensari quie yaca biꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Jesús, naꞌra lenaꞌ ruluꞌen rdziogue idyëꞌëro yaca benꞌ bichiro. Bihuero ta yegaꞌn yaca benꞌ bichiro mala lao Diuzi por nun quie danꞌ reꞌenro gaoro bi cosa.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Biutëbiro pensari quie bichi laguedyiro, benꞌ nao xneza Jesús. Bihuero bi cosa reꞌenro huero, laꞌacazi naparo derecho hueron, laꞌacazi neziro cala tamala chi hueron.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Binacan belao bi ta gaoro, bi ta yoꞌoro. Pero tabelao naꞌ inaro tuzi pensari dyaꞌa. Tabelao naꞌ cueꞌ chizi laxtaꞌoro, suro contento tanun quie danꞌ yuꞌu luꞌu guicho laxtaꞌoro pensari quie Bichi Be quie Diuzi.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Redaohue Diuzi nu benꞌ rue canaꞌ, benꞌ nao xneza Cristo dyëꞌëdi. Lëscanꞌ hualëꞌë yaca benëꞌ lëbëꞌ benꞌ huen.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Canaꞌ huero seguir inaoro huero tadyaꞌa cuenda naꞌ cueꞌ chizi laxtaꞌoro, gacalëro laguedyiro ta tzioñeꞌejëꞌ mazara con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Binaca huen te canaꞌzi dyin quie Diuzi por nun quie bi ta reꞌenro gaoro. Banezcaziro baben Diuzi lato gaoro yugulu ta de ta gaoro. Pero tamala naꞌ gaoro bi cosa chi por lenaꞌ utëbiro pensari quie laguedyiro yelaꞌ naꞌ huejëꞌ ta bireyaꞌalaꞌ huejëꞌ.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Mejorla biyoꞌoro bigaoro bi cosa, bihuero bi cosa chi por lenaꞌ utëbiro pensari quie benꞌ bichiro, benꞌ naorë xneza Jesús, yelaꞌ naꞌ huenëꞌ tu ta bireyaꞌalaꞌ huenëꞌ.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Reyaꞌalaꞌ gaparo cuidado cabëꞌ ruero cuinro lao Diuzi. Bihuero cuinro benꞌ z̃e nun que nacaro benꞌ quie Diuzi. Tahuen naꞌ naca quiero chi bigao pensari quiero raꞌo xquia cabëꞌ ta ruero.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Chi ineziro nacan xquia tu ta inan quiero huero, naꞌ bireyaꞌalaꞌ hueron. Nacan xquia quiero chi hueron. Lëscanꞌ reyaꞌalaꞌ ineziro dyëꞌëdi chi nacan huen, naꞌ hueron. Chi neziro dyëꞌëdi binacan huen, mejorla bihueron como danꞌ nacan xquia quiero chi hueron.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.