Romanos 13
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Yuguluro reyaꞌalaꞌ uzuro diꞌidzaꞌ cabëꞌ mandado rue nu benꞌ quie gobierno, porque Diuzi ulëchinëꞌ benꞌ quie gobierno. Bizu benꞌ quie gobierno chanꞌ biulëchi Diuzi lëbëꞌ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Nu benꞌ biruzu diꞌidzaꞌ cabëꞌ mandado rue benꞌ quie gobierno, naꞌ ruetenëꞌ contra Diuzi, de dulaꞌ xquia quienëꞌ, hue Diuzi lëbëꞌ castigo.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Birdzebi benꞌ rue tadyaꞌa benꞌ quie gobierno. Pero sí, rdzebi benꞌ rue tamala benꞌ quie gobierno danꞌ gataꞌ castigo quiejëꞌ. Chi reꞌenro suro contento, chi reꞌenro birdzebiro benꞌ quie gobierno, naꞌra reyaꞌalaꞌ taro dulaꞌadyiꞌro huero tahuen. Canaꞌ gacabëꞌ benꞌ quie gobierno nacaro benꞌ huen.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Canaꞌ reyaꞌalaꞌ huero como danꞌ ulëchi Diuzi gobierno ta gaca huen quiero. Chi birdaro dulaꞌadyiꞌro bihuero tahuen, reyaꞌalaꞌ yeyuero pensari quiero como danꞌ naca cuenda quie gobierno huejëꞌ raꞌo castigo. Mandado quie Diuzi naꞌ rue gobierno mandado gaca castigo benꞌ rue tamala.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ uzuro diꞌidzaꞌ cabëꞌ mandado rue nu benꞌ quie gobierno, no solamente ta bigataꞌ castigo quiero, pero lëscanꞌ como danꞌ nacan tahuen, nacan ta reyaꞌalaꞌ huero.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ quiz̃uro impuesto como danꞌ rue benꞌ quie gobierno mandado quie Diuzi cabëꞌ dyin ruejëꞌ.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Reyaꞌalaꞌ quiz̃uro chi zu ta reyaꞌalaꞌquiz̃uro. Reyaꞌalaꞌ quiz̃uro dumi ta rtupa benꞌ yedyi. Reyaꞌalaꞌ quiz̃uro impuesto quie gobierno. Reyaꞌalaꞌ gapalaꞌnro yugulu benꞌ rnabëꞌ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Chi zu ta reyaꞌalaꞌ quiz̃uro quie benëꞌ, reyaꞌalaꞌ useyudyiro quiz̃uron. Pero bireyaꞌalaꞌ usanro idyëꞌëro laguedyiro. Chi nedyëꞌëro laguedyiro, con lëzin babzuro diꞌidzaꞌ cabëꞌ mandado rue lao guichi ley quie Diuzi yuguluten.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Lëꞌë guichi ley quie Diuzi rguixogueꞌn raꞌo de que bireyaꞌalaꞌ gasilëro nigula quie benꞌ tula. Lëscanꞌ quie nigula, bireyaꞌalaꞌ gasilënëꞌ beꞌmbyu tula. Bireyaꞌalaꞌ gutiro benëꞌ, bireyaꞌalaꞌcuanro quie benëꞌ, bireyaꞌalaꞌ siꞌro benëꞌ yëꞌ, bireyaꞌalaꞌ saꞌlaꞌadyiꞌro ta de quie benëꞌ. Canaꞌ rnan lëꞌë guichi ley quie Diuzi. Pero lëscanꞌ rguixogueꞌn raꞌo de que reyaꞌalaꞌ idyëꞌëro benëꞌ cabëꞌ nadyëꞌëro cuinro. Chi huero canaꞌ, banaca quiero babzuro yugulu diꞌ idzaꞌ cabëꞌ mandado rue Diuzi lëꞌë guichi ley quienëꞌ.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Chi nadyëꞌëro benëꞌ, bihuerojëꞌ mala. Canaꞌ huero uzuro diꞌidzaꞌ dyëꞌëdi ca mandado rue Diuzi lëꞌë guichi ley quienëꞌ.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Como canaꞌ nacan, reyaꞌalaꞌ huero pensari ca tu dza rdaro lao yedyi layu. Reyaꞌalaꞌ huebëꞌro abdyin hora yeyuꞌuro pensari dyëꞌëdi, como danꞌ barueran bago dza yeziꞌ Diuzi raꞌo, cala ca dza naꞌte, dza uzulaoro inaoro xneza Cristo.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ilëꞌëtiꞌzi rdziogue iyudyi dza rdaro lao yedyi layu idyin dza yeziꞌ Diuzi raꞌo. Quie lenaꞌ bireyaꞌalaꞌ huero tamala ca benꞌ rda lao lato lao chula. Reyaꞌalaꞌ biidzebiro suro listo sëraro ca zë soldado, benꞌ napa fuerza, benꞌ rda te dza.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Reyaꞌalaꞌ taro dyëꞌëdi ca benꞌ rda te dza. Bireyaꞌalaꞌ taro huero hueꞌe. Bireyaꞌalaꞌ taro ga ruejëꞌ lani, ga ruejëꞌ ruꞌbe, ga ruejëꞌ huedila. Bireyaꞌalaꞌ talëro nigula con ganzi. Bireyaꞌalaꞌ taro quiloro zëdi quiloro dila.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Reyaꞌalaꞌ taro yenaoro tuz̃e Jesucristo dyëꞌëdi. Bitaro huero ta rnazin quiero.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.