Lucas 21
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVI
1 Naꞌ guca tu dza zë Jesús luꞌu idaoꞌ rnabëꞌra blëꞌënëꞌ rudzeꞌ yaca benꞌ uñaꞌa dumi quieyaquëꞌ luꞌu caja ga yuꞌun gun quie idaoꞌ rnabëꞌra.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Lëzi blëꞌënëꞌ bdzeꞌ tu nigula guti xquiuhue chopa dumi daoꞌ lasi de cobre luꞌu caja naꞌ.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ yaca benꞌ quienëꞌ:
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Ta begaꞌnnan sobre quieyaquëꞌ bdzeꞌyaquëꞌ luꞌu caja naꞌ, pero lënigula benꞌ yëchiꞌ, bdzeꞌnëꞌ ca tu dumi daoꞌ dezi quienëꞌ ta raꞌonëꞌ ta raonëꞌ.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Naꞌra yaca benꞌ quie Jesús, bëꞌlëyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ diꞌidzaꞌ unayaquëꞌ quie idaoꞌ rnabëꞌra de que nacan badan gula, len yo necuaꞌ besu, len tu ta psalaꞌadyiꞌ yaca benëꞌ bëꞌyaquëꞌ quie idaoꞌ.
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 Naꞌra una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Naꞌra yaca benꞌ quie Jesús unabayaquëꞌ Jesús rëbiyaquëꞌ lëbëꞌ:
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Lëzi cati babele baozulao huedila, rdilalë nación conlë itu nación, lëscanꞌ rdilalë benëꞌ conlë gobierno quieyaquëꞌ, bidzebile. Huataꞌcazi huedila quie lao yedyi layu, pero nerdziogue idyin dza yeyudyi yedu quie lao yedyi layu.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Lëscanꞌ una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Lëscanꞌ niꞌnizi quie lao yedyi layu huaca uz̃uꞌ huala, huataꞌ ubin, huataꞌ yelaꞌ hueꞌ. Lëscanꞌ hualëꞌë yaca benëꞌ ta utzebin leyaquëꞌ zaꞌn guibá huazën ladza.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 ’Pero tu zagaca canꞌ, guxu yaca benëꞌ leꞌe hueyaquëꞌ leꞌe bizinaquezi. Iquiëꞌyaquëꞌ leꞌe luꞌu yaca idaoꞌ sinagoga ta gaoyaquëꞌ leꞌe xquia. Lëscanꞌ udzeꞌyaquëꞌ leꞌe luꞌu dyiguiba, usedyinyaquëꞌ leꞌe lao naꞌa benꞌ naca gobierno danꞌ baralele bazaꞌle naole nëꞌëdiꞌ.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Canaꞌ gaca quiele tacuenda inële cule nëꞌëdiꞌ laoyaquëꞌ.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Bidëbile ca bi yëbileyaquëꞌ cuenda gacalële cuinle laoyaquëꞌ.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Bidëbile como danꞌ gacaliaꞌ leꞌe bi diꞌidzaꞌ yequëbile yeyëbileyaquëꞌ cuenda initaꞌ yaca benꞌ rudie leꞌe chizi, bira ibinyaquëꞌ bi inayaquëꞌ leꞌe.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Hasta benꞌ naca familia quiele, len benꞌ naca amigo quiele, huaziꞌyaquëꞌ leꞌe yëꞌ. Usedyin nu xuzile, nu bichile, nu diadza quiele, nu amigo quiele leꞌe lao naꞌa benꞌ rnabëꞌ. Gutiyaquëꞌ bala leꞌe.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Huadi yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu leꞌe danꞌ naole xnezaꞌ.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Pero bibi gaca quiele, ni tu guitzaꞌ guichole bicuiaguiꞌn.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Chi hue quiele biusanlaꞌadyiꞌle naole xnezaꞌ, huataꞌ yelaꞌ neban quiele tuzioli.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 ’Cati ilëꞌële baneyëchote yaca soldado ciudad Jerusalén, huanezile baruen bago dza udyiaguiꞌyaquëꞌ lao ciudad naꞌ.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Naꞌra yaca benꞌ nitaꞌ estado Judea, ruguinte iz̃unoyaquëꞌ tzioyaquëꞌ ga zu yaꞌa. Lëscanꞌ yaca benꞌ nitaꞌ ciudad Jerusalén, ruguinte eroyaquëꞌ tzioyaquëꞌ huaz̃uno. Lëscanꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao layela, bireyaꞌalaꞌ yeyoyaquëꞌ ciudad Jerusalén.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Lëdza gaca canꞌ nacan dza hue Diuzi castigo. Nacan dza uzucazi yugulu diꞌidzaꞌ ca diꞌidzaꞌ yuꞌu lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Huaca bayëchiꞌ gula quie yaca nigula nuꞌa bdaoꞌ, len yaca nigula rugaꞌadyi bdaoꞌ dza gaca canꞌ. Lega yedzagalao yaca benꞌ Israel, hue Diuzi leyaquëꞌ tu castigo huala gula.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Naꞌ guti yaca soldado balayaquëꞌ. Naꞌ ibalayaquëꞌ uquioyaquëꞌ hueyaquëꞌ leyaquëꞌ preso iquiëꞌyaquëꞌ leyaquëꞌ yaca yedyi zë, yedyi tula. Tanaꞌ lenaꞌ inabëꞌ yaca benꞌ zaꞌ yedyi tula lao ciudad Jerusalén hasta idyin dza bira hue Diuzi lato inabëꞌyaquëꞌ lao ciudad naꞌ.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 ―Ude naꞌ huataꞌ ta naca seña ladza. Huechula obidza, bira gataꞌ xniꞌ biuꞌ, huaguino yaca bélo. Huaca tondo yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Huadzebiyaquëꞌ yeyaquëꞌ xchiꞌ nisadaoꞌ ruen ruꞌbe huala gula ga rbigaꞌ rdan ruꞌa yu bidyi.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Huayunꞌyaquëꞌ tanto idzebiyaquëꞌ ca gaca quieyaquëꞌ lao yedyi layu. Huazisi huaguino yaca bélo dyian guibá.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Lëcanaꞌ hualëꞌë yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu nëꞌëdiꞌ, bichi yugulu benëꞌ. Hualëꞌëyaquëꞌ yeguidaꞌ lao beo zë ladza. Hualëꞌëyaquëꞌ nëꞌëdiꞌ de yelaꞌ huaca quiaꞌ.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Cati baraca canꞌ rniaꞌ, naꞌra bidzebile, reyaꞌalaꞌ yechisa guichole inaꞌle ladza como danꞌ ilëꞌëtiꞌzi rdziogue ute uselaꞌ leꞌe ca ta raca quiele.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Lëzirë unë Jesús itu diꞌidzaꞌ ni, unëꞌ rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Cati ilëꞌële bagusin laꞌagaꞌ gula, barebian laꞌagaꞌ reꞌene quien, banezile bazaꞌ biuꞌ oba.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Lëzirë cati ilëꞌële baraca cabëꞌ rniaꞌ leꞌe, reyaꞌalaꞌ inezile bazaꞌ dza inabëꞌ Diuzi lao yedyi layu.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 ’Tali rniaꞌ leꞌe, tu bineya z̃iꞌisuba benꞌ nitaꞌ naꞌa, bëꞌ gaca cabëꞌ rniaꞌ leꞌe.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Huade quie ta dyia guibá len lao yedyi layu canaꞌzi, pero ca naca diꞌidzaꞌ rniaꞌ leꞌe, biten canaꞌzi. Decazide huazun diꞌidzaꞌ cabëꞌ rniaꞌ leꞌe.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 ’Ulegapa cuidado, bihueꞌle lato gacale zidi tzuꞌu pensari mala luꞌu guicho laxtaꞌole. Bihuele tabayatza, bihuele hueꞌe, bidëbile quie ta gaole, bidëbile quie ta gacole, yelaꞌ naꞌ biyebanle dza yeguidaꞌ.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Porque cabëꞌ rdzebi bia guixiꞌ bëꞌ rdacobaꞌ luꞌu trampa, canaꞌ yedzebi yaca benꞌ nitaꞌ lao duz̃e yedyi layu dza yeguidaꞌ.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Lenaꞌ niaꞌ leꞌe, ulesu listo. Ulehueꞌlë Diuzi diꞌidzaꞌ yugu dza, yugu yela, cuenda ucuasa ucuiꞌonëꞌ leꞌe ca tamala zaꞌ gaca lao yedyi layu. Ulehue quiele cuenda yetilalaole nëꞌëdiꞌ, bichi yugulu benëꞌ. ―Canaꞌ una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Ruxiꞌidzeꞌ Jesús yaca benëꞌ luꞌu idaoꞌ rnabëꞌra te dza. Naꞌ biz̃i quie sadzeꞌ rionëꞌ ga zu yaꞌa lao Olivos ga reguesinëꞌ.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Biz̃i yaca benꞌ zë rdyinyaquëꞌ yugu zila luꞌu idaoꞌ rnabëꞌra ta rzënagayaquëꞌ ca diꞌidzaꞌ ruxiꞌidzëꞌ leyaquëꞌ.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.