Lucas 21

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naꞌ guca tu dza zë Jesús luꞌu idaoꞌ rnabëꞌra blëꞌënëꞌ rudzeꞌ yaca benꞌ uñaꞌa dumi quieyaquëꞌ luꞌu caja ga yuꞌun gun quie idaoꞌ rnabëꞌra.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Lëzi blëꞌënëꞌ bdzeꞌ tu nigula guti xquiuhue chopa dumi daoꞌ lasi de cobre luꞌu caja naꞌ.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ yaca benꞌ quienëꞌ:
3 Então ele disse:
4 Ta begaꞌnnan sobre quieyaquëꞌ bdzeꞌyaquëꞌ luꞌu caja naꞌ, pero lënigula benꞌ yëchiꞌ, bdzeꞌnëꞌ ca tu dumi daoꞌ dezi quienëꞌ ta raꞌonëꞌ ta raonëꞌ.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Naꞌra yaca benꞌ quie Jesús, bëꞌlëyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ diꞌidzaꞌ unayaquëꞌ quie idaoꞌ rnabëꞌra de que nacan badan gula, len yo necuaꞌ besu, len tu ta psalaꞌadyiꞌ yaca benëꞌ bëꞌyaquëꞌ quie idaoꞌ.
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Naꞌra una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Naꞌra yaca benꞌ quie Jesús unabayaquëꞌ Jesús rëbiyaquëꞌ lëbëꞌ:
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
8 Jesus respondeu:
9 Lëzi cati babele baozulao huedila, rdilalë nación conlë itu nación, lëscanꞌ rdilalë benëꞌ conlë gobierno quieyaquëꞌ, bidzebile. Huataꞌcazi huedila quie lao yedyi layu, pero nerdziogue idyin dza yeyudyi yedu quie lao yedyi layu.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Lëscanꞌ una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
10 E continuou:
11 Lëscanꞌ niꞌnizi quie lao yedyi layu huaca uz̃uꞌ huala, huataꞌ ubin, huataꞌ yelaꞌ hueꞌ. Lëscanꞌ hualëꞌë yaca benëꞌ ta utzebin leyaquëꞌ zaꞌn guibá huazën ladza.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ’Pero tu zagaca canꞌ, guxu yaca benëꞌ leꞌe hueyaquëꞌ leꞌe bizinaquezi. Iquiëꞌyaquëꞌ leꞌe luꞌu yaca idaoꞌ sinagoga ta gaoyaquëꞌ leꞌe xquia. Lëscanꞌ udzeꞌyaquëꞌ leꞌe luꞌu dyiguiba, usedyinyaquëꞌ leꞌe lao naꞌa benꞌ naca gobierno danꞌ baralele bazaꞌle naole nëꞌëdiꞌ.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Canaꞌ gaca quiele tacuenda inële cule nëꞌëdiꞌ laoyaquëꞌ.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Bidëbile ca bi yëbileyaquëꞌ cuenda gacalële cuinle laoyaquëꞌ.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Bidëbile como danꞌ gacaliaꞌ leꞌe bi diꞌidzaꞌ yequëbile yeyëbileyaquëꞌ cuenda initaꞌ yaca benꞌ rudie leꞌe chizi, bira ibinyaquëꞌ bi inayaquëꞌ leꞌe.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Hasta benꞌ naca familia quiele, len benꞌ naca amigo quiele, huaziꞌyaquëꞌ leꞌe yëꞌ. Usedyin nu xuzile, nu bichile, nu diadza quiele, nu amigo quiele leꞌe lao naꞌa benꞌ rnabëꞌ. Gutiyaquëꞌ bala leꞌe.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Huadi yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu leꞌe danꞌ naole xnezaꞌ.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Pero bibi gaca quiele, ni tu guitzaꞌ guichole bicuiaguiꞌn.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Chi hue quiele biusanlaꞌadyiꞌle naole xnezaꞌ, huataꞌ yelaꞌ neban quiele tuzioli.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ’Cati ilëꞌële baneyëchote yaca soldado ciudad Jerusalén, huanezile baruen bago dza udyiaguiꞌyaquëꞌ lao ciudad naꞌ.
20 Jesus disse ainda:
21 Naꞌra yaca benꞌ nitaꞌ estado Judea, ruguinte iz̃unoyaquëꞌ tzioyaquëꞌ ga zu yaꞌa. Lëscanꞌ yaca benꞌ nitaꞌ ciudad Jerusalén, ruguinte eroyaquëꞌ tzioyaquëꞌ huaz̃uno. Lëscanꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao layela, bireyaꞌalaꞌ yeyoyaquëꞌ ciudad Jerusalén.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Lëdza gaca canꞌ nacan dza hue Diuzi castigo. Nacan dza uzucazi yugulu diꞌidzaꞌ ca diꞌidzaꞌ yuꞌu lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Huaca bayëchiꞌ gula quie yaca nigula nuꞌa bdaoꞌ, len yaca nigula rugaꞌadyi bdaoꞌ dza gaca canꞌ. Lega yedzagalao yaca benꞌ Israel, hue Diuzi leyaquëꞌ tu castigo huala gula.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Naꞌ guti yaca soldado balayaquëꞌ. Naꞌ ibalayaquëꞌ uquioyaquëꞌ hueyaquëꞌ leyaquëꞌ preso iquiëꞌyaquëꞌ leyaquëꞌ yaca yedyi zë, yedyi tula. Tanaꞌ lenaꞌ inabëꞌ yaca benꞌ zaꞌ yedyi tula lao ciudad Jerusalén hasta idyin dza bira hue Diuzi lato inabëꞌyaquëꞌ lao ciudad naꞌ.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 ―Ude naꞌ huataꞌ ta naca seña ladza. Huechula obidza, bira gataꞌ xniꞌ biuꞌ, huaguino yaca bélo. Huaca tondo yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Huadzebiyaquëꞌ yeyaquëꞌ xchiꞌ nisadaoꞌ ruen ruꞌbe huala gula ga rbigaꞌ rdan ruꞌa yu bidyi.
25 E Jesus continuou:
26 Huayunꞌyaquëꞌ tanto idzebiyaquëꞌ ca gaca quieyaquëꞌ lao yedyi layu. Huazisi huaguino yaca bélo dyian guibá.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Lëcanaꞌ hualëꞌë yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu nëꞌëdiꞌ, bichi yugulu benëꞌ. Hualëꞌëyaquëꞌ yeguidaꞌ lao beo zë ladza. Hualëꞌëyaquëꞌ nëꞌëdiꞌ de yelaꞌ huaca quiaꞌ.
27 Então o
28 Cati baraca canꞌ rniaꞌ, naꞌra bidzebile, reyaꞌalaꞌ yechisa guichole inaꞌle ladza como danꞌ ilëꞌëtiꞌzi rdziogue ute uselaꞌ leꞌe ca ta raca quiele.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Lëzirë unë Jesús itu diꞌidzaꞌ ni, unëꞌ rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Cati ilëꞌële bagusin laꞌagaꞌ gula, barebian laꞌagaꞌ reꞌene quien, banezile bazaꞌ biuꞌ oba.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Lëzirë cati ilëꞌële baraca cabëꞌ rniaꞌ leꞌe, reyaꞌalaꞌ inezile bazaꞌ dza inabëꞌ Diuzi lao yedyi layu.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 ’Tali rniaꞌ leꞌe, tu bineya z̃iꞌisuba benꞌ nitaꞌ naꞌa, bëꞌ gaca cabëꞌ rniaꞌ leꞌe.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Huade quie ta dyia guibá len lao yedyi layu canaꞌzi, pero ca naca diꞌidzaꞌ rniaꞌ leꞌe, biten canaꞌzi. Decazide huazun diꞌidzaꞌ cabëꞌ rniaꞌ leꞌe.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 ’Ulegapa cuidado, bihueꞌle lato gacale zidi tzuꞌu pensari mala luꞌu guicho laxtaꞌole. Bihuele tabayatza, bihuele hueꞌe, bidëbile quie ta gaole, bidëbile quie ta gacole, yelaꞌ naꞌ biyebanle dza yeguidaꞌ.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Porque cabëꞌ rdzebi bia guixiꞌ bëꞌ rdacobaꞌ luꞌu trampa, canaꞌ yedzebi yaca benꞌ nitaꞌ lao duz̃e yedyi layu dza yeguidaꞌ.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Lenaꞌ niaꞌ leꞌe, ulesu listo. Ulehueꞌlë Diuzi diꞌidzaꞌ yugu dza, yugu yela, cuenda ucuasa ucuiꞌonëꞌ leꞌe ca tamala zaꞌ gaca lao yedyi layu. Ulehue quiele cuenda yetilalaole nëꞌëdiꞌ, bichi yugulu benëꞌ. ―Canaꞌ una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Ruxiꞌidzeꞌ Jesús yaca benëꞌ luꞌu idaoꞌ rnabëꞌra te dza. Naꞌ biz̃i quie sadzeꞌ rionëꞌ ga zu yaꞌa lao Olivos ga reguesinëꞌ.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Biz̃i yaca benꞌ zë rdyinyaquëꞌ yugu zila luꞌu idaoꞌ rnabëꞌra ta rzënagayaquëꞌ ca diꞌidzaꞌ ruxiꞌidzëꞌ leyaquëꞌ.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.