João 17

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ude beyudyi una Jesús canaꞌ, pchisa laohuëꞌ unaꞌnëꞌ z̃an guibá unëꞌ:
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Nëꞌëdiꞌ, z̃iꞌiloꞌ, bapcaꞌnloꞌ lao naꞌa yelaꞌ rnabëꞌ quioꞌ ta inabiꞌa lao yugulu benëꞌ. Canaꞌ huaꞌa yaca benꞌ pcaꞌnloꞌ lao naꞌa yelaꞌ neban tuzioli.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Decazi yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli tanun quie danꞌ nubëꞌyaquëꞌ luëꞌ tuzoꞌ nacoꞌ Diuzi. Lëzirë nubëꞌrëyaquëꞌ nëꞌëdiꞌ, Jesucristo, benꞌ useꞌeloꞌ.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Babiaꞌ luëꞌ benꞌ z̃e lao yedyi layu niga. Babzuaꞌ diꞌidzaꞌ quioꞌ, babiaꞌ ca ta useꞌeloꞌ nëꞌëdiꞌ huaꞌ.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Xuzaꞌ, hueloꞌ nëꞌëdiꞌ benꞌ z̃e caora yeguidaꞌ tatula ganꞌ zuloꞌ cabëꞌ baoꞌ dza naꞌ, baoꞌ nëꞌëdiꞌ benꞌ z̃e tu binecueꞌ yedyi layu.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Ca yaca benꞌ ulioloꞌ lado yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, babzioñeꞌenaꞌyaquëꞌ ca nacoꞌ. Nacayaquëꞌ benꞌ quioꞌ. Lëleyaquëꞌ pcaꞌnloꞌ lao naꞌa, baraleyaquëꞌ diꞌidzaꞌ quioꞌ.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Baneziyaquëꞌ lao naꞌaloꞌ zaꞌ yugulute ta pcaꞌnloꞌ lao naꞌa.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Ca naca diꞌidzaꞌ pcaꞌnloꞌ lao naꞌa, barue quieyaquëꞌn. Baneziyaquëꞌ tali uzaꞌ ga zuloꞌ, baraleyaquëꞌ de que luëꞌ useꞌeloꞌ nëꞌëdiꞌ.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 ’Rnabaꞌ cule laoloꞌ por yaca benꞌ pcaꞌnloꞌ lao naꞌa, danꞌ nacayaquëꞌ benꞌ quioꞌ. Cala rnabaꞌ por yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Yugulu yaca benꞌ quiaꞌ, nacarëyaquëꞌ benꞌ quioꞌ. Lëzirë yugulu yaca benꞌ quioꞌ, nacarëyaquëꞌ benꞌ quiaꞌ. Lëleyaquëꞌ rueyaquëꞌ nëꞌëdiꞌ benꞌ z̃e.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 ’Ca naca nëꞌëdiꞌ, bira suaꞌ lao yedyi layu niga. Pero leyaquëꞌ nezuyaquëꞌ lao yedyi layu ni. Biz̃i nëꞌëdiꞌ hueguidaꞌ ganꞌ zuloꞌ. Xuzaꞌ, benꞌ laꞌiya nacoꞌ, conlë yelaꞌ huaca quioꞌ gacalaoꞌ yaca benꞌ pcaꞌnloꞌ lao naꞌa tacuenda gacayaquëꞌ tuzi pensari cabëꞌ nacaliaꞌ luëꞌ tuzi pensari.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Udapachaꞌa yaca benꞌ pcaꞌnloꞌ lao naꞌa dza uzuliaꞌ leyaquëꞌ lao yedyi layu niga. Conlë yelaꞌ huaca quioꞌ pcuasa pcuiꞌogaꞌyaquëꞌ, nituyaquëꞌ biuniti. Tuzi benꞌ uniti unitinëꞌ tacuenda uzun diꞌidzaꞌ ca rnan lëꞌë guichi laꞌiya quioꞌ.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 ’Naꞌra hueguidaꞌ ganꞌ zuloꞌ. Pero tu raca nezuaꞌ lao yedyi layu niga, rniaꞌ luëꞌ diꞌidzaꞌ tacuenda yedaohueyaquëꞌ ca redaohuedaꞌ.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Bapcaꞌnaꞌ diꞌidzaꞌ quioꞌ lao naꞌayaquëꞌ. Rudie yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu leyaquëꞌ, danꞌ bizulëyaquëꞌ leyaquëꞌ tuzi. Nacayaquëꞌ ca nëꞌëdiꞌ, bizuliaꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu tuzi.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Cala rnabaꞌ ta cuioloꞌyaquëꞌ lao yedyi layu, rnabaꞌ ta ucuasa ucuiꞌoloꞌyaquëꞌ ca ta reꞌen xanꞌ taxiꞌibiꞌ huenan quieyaquëꞌ.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Ca naca nëꞌëdiꞌ, bizuliaꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu tuzi, lëzi canaꞌ nacarë quieyaquëꞌ, bizulërëyaquëꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu tuzi.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Udzeꞌloꞌyaquëꞌ lao naꞌaloꞌ. Uzioñeꞌeloꞌyaquëꞌ ca naca tabala quioꞌ. Naca diꞌidzaꞌ quioꞌ diꞌidzaꞌ li.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Como luëꞌ baoseꞌeloꞌ nëꞌëdiꞌ bidaꞌ lado yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, lëzirë canaꞌ nëꞌëdiꞌ iseꞌelaꞌyaquëꞌ lado yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Por nun quieyaquëꞌ babdyiaꞌ cuinaꞌ lao naꞌaloꞌ cuenda udzeꞌloꞌyaquëꞌ lao naꞌaloꞌ ineziyaquëꞌ ca naca tabala quioꞌ.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Cala por tuzi leyaquëꞌ rnabaꞌ cule, lëscanꞌ rnabaꞌ cule por yaca benꞌ zagalera quiaꞌ ga tzioyaquëꞌ tzetixogueꞌyaquëꞌ diꞌidzaꞌ quioꞌ.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Rnabaꞌ cule laoloꞌ gacalaoꞌyaquëꞌ ta initaꞌyaquëꞌ tuzi tzuꞌulëyaquëꞌ raꞌo tzaz̃e ca nacalaoꞌ nëꞌëdiꞌ, ca nacaliaꞌ luëꞌ. Canaꞌ reꞌendaꞌ Xuzaꞌ, reꞌendaꞌ initaꞌyaquëꞌ tuzi tacuenda inezi yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu de que luëꞌ useꞌeloꞌ nëꞌëdiꞌ.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Baoyuꞌuliaꞌ leyaquëꞌ tuzi ca naca luëꞌ zulaoꞌ nëꞌëdiꞌ tuzi tacuenda tzuꞌuyaquëꞌ tuzi pensari cabëꞌ rue raꞌo, yuꞌuro tuzi pensari.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Tuzi nacaliaꞌ leyaquëꞌ, lëscanꞌ tuzi nacoꞌ len nëꞌëdiꞌ. Lëcanaꞌ gacarëyaquëꞌ tuzi, inezi yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu de que luëꞌ useꞌeloꞌ nëꞌëdiꞌ, nedyëꞌëloꞌyaquëꞌ cabëꞌ nedyëꞌëloꞌ nëꞌëdiꞌ.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 ’Xuzaꞌ, ca yaca benꞌ pcaꞌnloꞌ lao naꞌa, reꞌendaꞌ sulëyaquëꞌ nëꞌëdiꞌ ganꞌ tzesuaꞌ tacuenda ilëꞌëyaquëꞌ yelaꞌ huaca quiaꞌ benloꞌ nëꞌëdiꞌ nun quie nedyëꞌëloꞌ nëꞌëdiꞌ desde binecueꞌte lao yedyi layu.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Xuzaꞌ, benꞌ laꞌiya nacoꞌ. Ca naca yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, binubëꞌyaquëꞌ luëꞌ, pero nëꞌëdiꞌ sí, nubëꞌdaꞌ luëꞌ. Ca naca yaca benꞌ quiaꞌ, benꞌ nitaꞌlë nëꞌëdiꞌ niga, baneziyaquëꞌ luëꞌ useꞌeloꞌ nëꞌëdiꞌ.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Babzioñeꞌenaꞌ leyaquëꞌ ca nacoꞌ. Neruzioñeꞌeraꞌyaquëꞌ mazara ca nacoꞌ tacuenda idyëꞌëyaquëꞌ tu ituyaquëꞌ ca nedyëꞌëloꞌ nëꞌëdiꞌ, gacalëyaquëꞌ nëꞌëdiꞌ tuz̃e.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.