Filipenses 2
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NAA
1 Como tali naꞌ reyuez̃e Cristo leꞌe, como tali naꞌ nadyëꞌënëꞌ ruxelaꞌadyiꞌnëꞌ leꞌe, como tali naꞌ banacalële Bichi Be quie Diuzi tuzi, como tali naꞌ raque Cristo leꞌe, como tali naꞌ reyëchiꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ leꞌe,
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 canaꞌra reyaꞌalaꞌ huele tuzi ca pensari huele. Reyaꞌalaꞌ nadyëꞌële itu itule. Tuzi ca huele, huele tuz̃e itu itule. Yelaꞌ naꞌ yedaohuedaꞌ quiele.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Bihuele yaladyiꞌ, biuxaꞌale. Huele gaxo len laguedyile, gaquele huen laguedyile ca cuinle.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Nitu nitule biquilole tadyaꞌa quiezile, pero lëscanꞌ quilole tadyaꞌa quie laguedyile.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Reyaꞌalaꞌ tzuꞌule pensari cabëꞌ pensari yuꞌu Jesucristo.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Baꞌalaꞌcazi Cristo len Diuzi tuzi ca nacayaquëꞌ, bibë Cristo la fuerza huenëꞌ cuinnëꞌ lëbi ca Diuzi,
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 pero pcaꞌnnëꞌ tzalaꞌla yelaꞌ rnabëꞌ quienëꞌ, gologuëꞌ guquëꞌ beꞌmbyu, bidëꞌ guquëꞌ ca benꞌ nadaꞌo.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Bidëꞌ guquëꞌ beꞌmbyu bdzeꞌnëꞌ cuinnëꞌ lao naꞌa Diuzi. Bzunëꞌ diꞌidzaꞌ cabëꞌ gudyi Diuzi lëbëꞌ. Bibebiꞌnëꞌ cati bazionëꞌ gatinëꞌ lëꞌë yaga cruzo, baꞌalaꞌcazi yelaꞌ stuꞌ huala naꞌ gati benëꞌ lëꞌë yaga cruzo.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Quie lenaꞌ bzu Diuzi lëbëꞌ naquëꞌ benꞌ balaꞌanara quie yugulute. Quie lenaꞌ una Diuzi naca Cristo benꞌ belaora, nuranu benꞌ naca belao zu ca lëbëꞌ.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Quie lenaꞌ yugulu benëꞌ, caora reyaquëꞌ laohuëꞌ, reyaꞌalaꞌ quitzu z̃ibiyaquëꞌ lao Jesús, laꞌacazi benꞌ zu guibá, laꞌacazi benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, laꞌacazi benꞌ baguti.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Canaꞌ inayaquëꞌ naca Jesucristo benꞌ belaora lao yugulute, hueyaquëꞌ Xuziro Diuzi benꞌ z̃e.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Quie lenaꞌ, bichaꞌ, benꞌ nedyëꞌëdaꞌ, lëbi cabëꞌ bë quiele cabëꞌ diꞌidzaꞌ agudyaꞌ leꞌe dza naꞌ caora nezuliaꞌ leꞌe, naꞌra reꞌendaꞌ hue quiele cabëꞌ diꞌidzaꞌ riaꞌ leꞌe, laꞌacazi zuaꞌ zituꞌ bisuliaꞌ leꞌe tuz̃e. Du rdzebile, du rz̃izile ulehue ca reꞌen Diuzi huele cuenda inaole dyëꞌëdi xneza Cristo.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Dyin quie Diuzi naꞌ rnën quiele uzule diꞌidzaꞌ quienëꞌ. Canaꞌ gacalë Diuzi leꞌe uzaꞌlaole huele cabëꞌ reꞌennëꞌ huele.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Yugulu canꞌ ruele, ulehuena dyëꞌëdi. Bitzuꞌule dila, bitzuꞌule huenë,
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 cuenda bigataꞌ dulaꞌ quiele. Reꞌendaꞌ tale dyëꞌëdi ca z̃iꞌi Diuzi lao yaca benꞌ mala, yaca benꞌ de dulaꞌ xquia quie. Nacale ca quie bélo dyia guibá ruseniꞌn yedyi layu nun quie danꞌ ruzioñeꞌele benëꞌ, benꞌ binetzioñeꞌe.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 Reyaꞌalaꞌ quixogueꞌleyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, diꞌidzaꞌ rnën quie yelaꞌ neban biyeyudyi yedu. Chi huele canaꞌ, canaꞌ yedaohuedaꞌ dza yeguida Cristo danꞌ nuz̃elaꞌadyaꞌ biten canaꞌzi dyin quie Diuzi biaꞌ.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Baꞌalaꞌcazi ruen zi gatiaꞌ, huedaohuedaꞌ como danꞌ canaꞌ gacaꞌ benꞌ naca gun quie Diuzi lëbi cabëꞌ leꞌe, como nacarële gun quie Diuzi por nun quie danꞌ barue quiele quienëꞌ. Lenaꞌ yedaohuedaꞌ len leꞌe.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Canaꞌ reyaꞌalaꞌ yedaohuele huelële nëꞌëdiꞌ tuz̃e yedaohuero.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Chi napa Jesús gusto, iseꞌelaꞌ Timoteo ideyubinëꞌ leꞌe tacuenda yedaohuedaꞌ cati yedaꞌ diꞌidzaꞌ ca ta ruele.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Tuzi Timoteo rdëbinëꞌ len nëꞌëdiꞌ ta yegaꞌnle huen. Tuzi pensari racandoꞌ len Timoteo len nëꞌëdiꞌ.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Yaca benꞌ tula, rguilolaꞌadyiꞌyaquëꞌ tadyaꞌa quieziyaquëꞌ, birguilolaꞌadyiꞌyaquëꞌ tadyaꞌa quie Cristo Jesús.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Banezile cabëꞌ rue Timoteo. Babluꞌenëꞌ rdanëꞌ neza dyaꞌa. Lëscanꞌ banezile cabëꞌ bënëꞌ rdalënëꞌ nëꞌëdiꞌ rguixogueꞌndoꞌ benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Racalënëꞌ nëꞌëdiꞌ dyëꞌëdi ca racalë tu xcuidiꞌ xuzibiꞌ.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Caora banezdaꞌ nacala ca yero quiaꞌ niga, naꞌtera iseꞌelaꞌ Timoteo ideyubinëꞌ leꞌe.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Pero nuz̃elaꞌadyaꞌ laguidatiaꞌ ideyubaꞌ leꞌe, chi napa Cristo gusto guidaꞌ.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Lëscanꞌ raquedaꞌ raoyente iseꞌelaꞌ benꞌ bichiro Epafrodito ideyubinëꞌ leꞌe. Lëlëbëꞌ rueliaꞌ dyin quie Diuzi, lëlëbëꞌ redzagalaoliaꞌ tanun quie danꞌ rguixogueꞌndoꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Lëlëbëꞌ baoseꞌelaꞌle ganꞌ zuaꞌ dza naꞌ tacuenda gacalënëꞌ nëꞌëdiꞌ ta tzaxiꞌnëꞌ chanꞌ bi ta rdzioguedaꞌ.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Lega reꞌennëꞌ yeguidëꞌ idenaꞌnëꞌ yugulule. Lega rdëbinëꞌ danꞌ nezinëꞌ babele guca z̃hueꞌnëꞌ.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Tali naꞌ guca z̃hueꞌnëꞌ ilëꞌëtiꞌzi bigutinëꞌ. Pero Diuzi gucalënëꞌ lëbëꞌ, bigutinëꞌ. Lëscanaꞌ gucalë Diuzi nëꞌëdiꞌ, danꞌ beyacanëꞌ ta bira uzuaꞌ mazara bayëchiꞌ.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Quie lenaꞌ lega reꞌendaꞌ iseꞌelaꞌnëꞌ laole tacuenda yedaohuele ilëꞌëlenëꞌ tatula. Canaꞌ bigacatica bayëchiꞌ quiaꞌ.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Ulesiꞌ lëbëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌle, danꞌ naquëꞌ benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Cristo. Reyaꞌalaꞌ gapale balaꞌana yugulu benꞌ naca ca lëbëꞌ.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Ilëꞌëtiꞌzi bigutinëꞌ tanun quie danꞌ rue quienëꞌ diꞌidzaꞌ quie Cristo. Bicuenda bënëꞌ chi gatinëꞌ tacuenda gacalënëꞌ nëꞌëdiꞌ lao lazale chanꞌ bi ta rdzioguedaꞌ, como danꞌ biuz̃aqueꞌ guidale niga gacalële nëꞌëdiꞌ.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.