Apocalipse 16
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs VC
1 Naꞌra bedaꞌ rchiꞌ tu benëꞌ unënëꞌ zidzo gula luꞌu idaoꞌ naꞌ. Unëꞌ rëbinëꞌ gadyi ángel cani:
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Naꞌra uyo ángel nëro yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao yedyi layu. Caora naꞌ yugulu benꞌ zu marca quie bia guixiꞌ bayatza gula, benꞌ uyonlaꞌadyiꞌ tu ta naca forma quiebaꞌ, ulë yëdzoꞌ bërëꞌ mala gula lëjëꞌ. Lega castigo gula gucajëꞌ.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Naꞌra uyo ángel urupe yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao nisadaoꞌ. Caora naꞌ beyaca nisadaoꞌ naꞌ ca ren quie benꞌ huati, lëscanꞌ guti yugute bia yuꞌu neban luꞌunan.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Naꞌra uyo ángel uyune yelatonëꞌ copa quienëꞌ luꞌu ja yao len ga rlë nisa lao yedyi layu. Caora naꞌ beyaca nisa naꞌ ca ren.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Lëscanꞌ bedaꞌ unë itu ángel, benꞌ rnabëꞌ nisa de lao yedyi layu unëꞌ cani:
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Nacan ta yuꞌu niꞌa xnezi babëloꞌ quiejëꞌ, como danꞌ bëtijëꞌ blatojëꞌ ren quie yaca benꞌ naca laꞌiya quioꞌ, blatojëꞌ ren quie benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzoꞌ dza naꞌ. Naꞌra luëꞌ baoꞌ mandado yoꞌojëꞌ nisa ren naꞌa. Pues canaꞌ reyaꞌalaꞌ gaca quiejëꞌ.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Lëscanꞌ bedaꞌ unë itu benꞌ zu ruꞌaba unëꞌ caniga:
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Naꞌra uyo ángel udape yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao obidza. Caora naꞌ bëꞌ Diuzi lëbëꞌ fuerza ta uzeinëꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Naꞌra uyeitzaguejëꞌ, pero bibetzaꞌjëꞌ pensari quiejëꞌ, bibëjëꞌ Diuzi benꞌ z̃e, denꞌ ptasi bniolajëꞌ Diuzi, benꞌ rue ca castigo raca quiejëꞌ.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Naꞌra uyo ángel gaꞌyoꞌ yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao xlato bia guixiꞌ bayatza gula. Caora naꞌ begaꞌn chula lato ga rnabëꞌbaꞌ, lëscanꞌ udiꞌin ja benëꞌ ludyijëꞌ tanto ulajëꞌ.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Pero bibetzaꞌjëꞌ pensari quiejëꞌ ta bira huejëꞌ cabëꞌ naca tamala ruejëꞌ, denꞌ ptasi bniolajëꞌ Diuzi, benꞌ zu guibá, nun quie danꞌ lega ulajëꞌ uzujëꞌ yedzoꞌ bërëꞌ.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Naꞌra uyo ángel xopa yelatonëꞌ copa quienëꞌ luꞌu yao z̃e laona Eufrates. Caora naꞌ beyuꞌe nisa quie yao naꞌ, beyacan layu bidyi cuenda uyalo tu neza ga ude ja soldado quie rey, benꞌ zaꞌ zacaꞌ rlë ubidza.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Naꞌra blëꞌëdaꞌ bro tzona bichi be mala nacajan forma ca quiëꞌdzoꞌ. Brojabaꞌ luꞌu ruꞌa bia guixiꞌ snia gula, bia naca Satanás. Lëscanꞌ brojabaꞌ luꞌu ruꞌa bia guixiꞌ bayatza gula. Lëscanꞌ brojabaꞌ luꞌu ruꞌa benꞌ rguixogueꞌ diꞌidzaꞌ hueziꞌ yëꞌ.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Naꞌra lëja bichi be mala naꞌ, nacajan bichi be quie taxiꞌihuiꞌ. Ruejan seña, ruejan yelaꞌ milagro. Naꞌ riojan retupajan ja rey, benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, ta yedupajëꞌ tu dza bzu Diuzi, dza belaotzegue, dza cati tilalëjëꞌ Diuzi, benꞌ de yugulute yelaꞌ huaca quie.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Naꞌra una Jesucristo: “Gapale cuidado, porque tu sasazi yeguidaꞌ baꞌalaꞌcazi raquele biyeguidaꞌ. Huaca huen quie benꞌ zu rbeza nëꞌëdiꞌ cati yeguidaꞌ, porque benꞌ birbeza nëꞌëdiꞌ, naca quienëꞌ ca quie benꞌ rasi, benꞌ biracabëꞌ tu sasazi idyin benꞌ uban z̃an yuꞌu quienëꞌ. Huele listo cuezale nëꞌëdiꞌ dyëꞌëdi cuenda bigaca yelaꞌ stuꞌ quiele cati idyin hora yeguidaꞌ.” Canaꞌ una Jesucristo.
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Caora naꞌ betupa ja bichi be mala quie ja rey nitaꞌ lao yedyi layu tu lugar ga lao Armagedón diꞌidzaꞌ hebreo.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Naꞌra uyo ángel gadyi yelatonëꞌ copa quienëꞌ ladzazi. Caora naꞌ desde luꞌu idaoꞌ zu guibá ga zu xlato Diuzi, naꞌte bro tu rchiꞌ beneꞌ unanëꞌ caniga:
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Caora naꞌ uyëpi yesa, gotzo bdyito hueziuꞌ, lëscanꞌ guca uz̃uꞌ fuerte gula. Naꞌ lega psisin yedyi layu. Ni tu lasa binez̃uꞌ fuerte gula cabëꞌ uz̃uꞌ huala gula guca. Tu lala nitaꞌ ja benëꞌ lao yedyi layu, binegacacazi canaꞌ.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Aodyiaguiꞌ lëyedyi belaotera, naꞌ gucan tzona cueꞌ. Aozuriꞌ ja ciudad de lao yedyi layu. Caora naꞌ bezaꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi quie ciudad Babilonia, ciudad belaotera. Bë Diuzi castigo huala gula quie benꞌ ciudad Babilonia nun quie lega bdzaꞌnëꞌ cabëꞌ bë ja benꞌ ciudad naꞌ.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Lëscanꞌ abeyula ga de yu bidyi luꞌu nisadaoꞌ, lëscanꞌ abeyula yugulu yaꞌa.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Gusiꞌ yo hueziuꞌ yela gula guibá. Gusiꞌn lao ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Naca yelaꞌ ziꞌi quien chopa galo kilo tu tun. Pero ptasi bniola ja benëꞌ Diuzi nun quie danꞌ besiꞌnëꞌ yo hueziuꞌ gucajëꞌ tu castigo huala gula.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.