Apocalipse 16
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARIB
1 Naꞌra bedaꞌ rchiꞌ tu benëꞌ unënëꞌ zidzo gula luꞌu idaoꞌ naꞌ. Unëꞌ rëbinëꞌ gadyi ángel cani:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Naꞌra uyo ángel nëro yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao yedyi layu. Caora naꞌ yugulu benꞌ zu marca quie bia guixiꞌ bayatza gula, benꞌ uyonlaꞌadyiꞌ tu ta naca forma quiebaꞌ, ulë yëdzoꞌ bërëꞌ mala gula lëjëꞌ. Lega castigo gula gucajëꞌ.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Naꞌra uyo ángel urupe yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao nisadaoꞌ. Caora naꞌ beyaca nisadaoꞌ naꞌ ca ren quie benꞌ huati, lëscanꞌ guti yugute bia yuꞌu neban luꞌunan.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Naꞌra uyo ángel uyune yelatonëꞌ copa quienëꞌ luꞌu ja yao len ga rlë nisa lao yedyi layu. Caora naꞌ beyaca nisa naꞌ ca ren.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Lëscanꞌ bedaꞌ unë itu ángel, benꞌ rnabëꞌ nisa de lao yedyi layu unëꞌ cani:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Nacan ta yuꞌu niꞌa xnezi babëloꞌ quiejëꞌ, como danꞌ bëtijëꞌ blatojëꞌ ren quie yaca benꞌ naca laꞌiya quioꞌ, blatojëꞌ ren quie benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzoꞌ dza naꞌ. Naꞌra luëꞌ baoꞌ mandado yoꞌojëꞌ nisa ren naꞌa. Pues canaꞌ reyaꞌalaꞌ gaca quiejëꞌ.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Lëscanꞌ bedaꞌ unë itu benꞌ zu ruꞌaba unëꞌ caniga:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Naꞌra uyo ángel udape yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao obidza. Caora naꞌ bëꞌ Diuzi lëbëꞌ fuerza ta uzeinëꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Naꞌra uyeitzaguejëꞌ, pero bibetzaꞌjëꞌ pensari quiejëꞌ, bibëjëꞌ Diuzi benꞌ z̃e, denꞌ ptasi bniolajëꞌ Diuzi, benꞌ rue ca castigo raca quiejëꞌ.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Naꞌra uyo ángel gaꞌyoꞌ yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao xlato bia guixiꞌ bayatza gula. Caora naꞌ begaꞌn chula lato ga rnabëꞌbaꞌ, lëscanꞌ udiꞌin ja benëꞌ ludyijëꞌ tanto ulajëꞌ.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Pero bibetzaꞌjëꞌ pensari quiejëꞌ ta bira huejëꞌ cabëꞌ naca tamala ruejëꞌ, denꞌ ptasi bniolajëꞌ Diuzi, benꞌ zu guibá, nun quie danꞌ lega ulajëꞌ uzujëꞌ yedzoꞌ bërëꞌ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Naꞌra uyo ángel xopa yelatonëꞌ copa quienëꞌ luꞌu yao z̃e laona Eufrates. Caora naꞌ beyuꞌe nisa quie yao naꞌ, beyacan layu bidyi cuenda uyalo tu neza ga ude ja soldado quie rey, benꞌ zaꞌ zacaꞌ rlë ubidza.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Naꞌra blëꞌëdaꞌ bro tzona bichi be mala nacajan forma ca quiëꞌdzoꞌ. Brojabaꞌ luꞌu ruꞌa bia guixiꞌ snia gula, bia naca Satanás. Lëscanꞌ brojabaꞌ luꞌu ruꞌa bia guixiꞌ bayatza gula. Lëscanꞌ brojabaꞌ luꞌu ruꞌa benꞌ rguixogueꞌ diꞌidzaꞌ hueziꞌ yëꞌ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Naꞌra lëja bichi be mala naꞌ, nacajan bichi be quie taxiꞌihuiꞌ. Ruejan seña, ruejan yelaꞌ milagro. Naꞌ riojan retupajan ja rey, benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, ta yedupajëꞌ tu dza bzu Diuzi, dza belaotzegue, dza cati tilalëjëꞌ Diuzi, benꞌ de yugulute yelaꞌ huaca quie.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Naꞌra una Jesucristo: “Gapale cuidado, porque tu sasazi yeguidaꞌ baꞌalaꞌcazi raquele biyeguidaꞌ. Huaca huen quie benꞌ zu rbeza nëꞌëdiꞌ cati yeguidaꞌ, porque benꞌ birbeza nëꞌëdiꞌ, naca quienëꞌ ca quie benꞌ rasi, benꞌ biracabëꞌ tu sasazi idyin benꞌ uban z̃an yuꞌu quienëꞌ. Huele listo cuezale nëꞌëdiꞌ dyëꞌëdi cuenda bigaca yelaꞌ stuꞌ quiele cati idyin hora yeguidaꞌ.” Canaꞌ una Jesucristo.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Caora naꞌ betupa ja bichi be mala quie ja rey nitaꞌ lao yedyi layu tu lugar ga lao Armagedón diꞌidzaꞌ hebreo.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Naꞌra uyo ángel gadyi yelatonëꞌ copa quienëꞌ ladzazi. Caora naꞌ desde luꞌu idaoꞌ zu guibá ga zu xlato Diuzi, naꞌte bro tu rchiꞌ beneꞌ unanëꞌ caniga:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Caora naꞌ uyëpi yesa, gotzo bdyito hueziuꞌ, lëscanꞌ guca uz̃uꞌ fuerte gula. Naꞌ lega psisin yedyi layu. Ni tu lasa binez̃uꞌ fuerte gula cabëꞌ uz̃uꞌ huala gula guca. Tu lala nitaꞌ ja benëꞌ lao yedyi layu, binegacacazi canaꞌ.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Aodyiaguiꞌ lëyedyi belaotera, naꞌ gucan tzona cueꞌ. Aozuriꞌ ja ciudad de lao yedyi layu. Caora naꞌ bezaꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi quie ciudad Babilonia, ciudad belaotera. Bë Diuzi castigo huala gula quie benꞌ ciudad Babilonia nun quie lega bdzaꞌnëꞌ cabëꞌ bë ja benꞌ ciudad naꞌ.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Lëscanꞌ abeyula ga de yu bidyi luꞌu nisadaoꞌ, lëscanꞌ abeyula yugulu yaꞌa.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Gusiꞌ yo hueziuꞌ yela gula guibá. Gusiꞌn lao ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Naca yelaꞌ ziꞌi quien chopa galo kilo tu tun. Pero ptasi bniola ja benëꞌ Diuzi nun quie danꞌ besiꞌnëꞌ yo hueziuꞌ gucajëꞌ tu castigo huala gula.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.