Apocalipse 16

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naꞌra bedaꞌ rchiꞌ tu benëꞌ unënëꞌ zidzo gula luꞌu idaoꞌ naꞌ. Unëꞌ rëbinëꞌ gadyi ángel cani:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Naꞌra uyo ángel nëro yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao yedyi layu. Caora naꞌ yugulu benꞌ zu marca quie bia guixiꞌ bayatza gula, benꞌ uyonlaꞌadyiꞌ tu ta naca forma quiebaꞌ, ulë yëdzoꞌ bërëꞌ mala gula lëjëꞌ. Lega castigo gula gucajëꞌ.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Naꞌra uyo ángel urupe yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao nisadaoꞌ. Caora naꞌ beyaca nisadaoꞌ naꞌ ca ren quie benꞌ huati, lëscanꞌ guti yugute bia yuꞌu neban luꞌunan.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Naꞌra uyo ángel uyune yelatonëꞌ copa quienëꞌ luꞌu ja yao len ga rlë nisa lao yedyi layu. Caora naꞌ beyaca nisa naꞌ ca ren.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Lëscanꞌ bedaꞌ unë itu ángel, benꞌ rnabëꞌ nisa de lao yedyi layu unëꞌ cani:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Nacan ta yuꞌu niꞌa xnezi babëloꞌ quiejëꞌ, como danꞌ bëtijëꞌ blatojëꞌ ren quie yaca benꞌ naca laꞌiya quioꞌ, blatojëꞌ ren quie benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzoꞌ dza naꞌ. Naꞌra luëꞌ baoꞌ mandado yoꞌojëꞌ nisa ren naꞌa. Pues canaꞌ reyaꞌalaꞌ gaca quiejëꞌ.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Lëscanꞌ bedaꞌ unë itu benꞌ zu ruꞌaba unëꞌ caniga:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Naꞌra uyo ángel udape yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao obidza. Caora naꞌ bëꞌ Diuzi lëbëꞌ fuerza ta uzeinëꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Naꞌra uyeitzaguejëꞌ, pero bibetzaꞌjëꞌ pensari quiejëꞌ, bibëjëꞌ Diuzi benꞌ z̃e, denꞌ ptasi bniolajëꞌ Diuzi, benꞌ rue ca castigo raca quiejëꞌ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Naꞌra uyo ángel gaꞌyoꞌ yelatonëꞌ copa quienëꞌ lao xlato bia guixiꞌ bayatza gula. Caora naꞌ begaꞌn chula lato ga rnabëꞌbaꞌ, lëscanꞌ udiꞌin ja benëꞌ ludyijëꞌ tanto ulajëꞌ.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Pero bibetzaꞌjëꞌ pensari quiejëꞌ ta bira huejëꞌ cabëꞌ naca tamala ruejëꞌ, denꞌ ptasi bniolajëꞌ Diuzi, benꞌ zu guibá, nun quie danꞌ lega ulajëꞌ uzujëꞌ yedzoꞌ bërëꞌ.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Naꞌra uyo ángel xopa yelatonëꞌ copa quienëꞌ luꞌu yao z̃e laona Eufrates. Caora naꞌ beyuꞌe nisa quie yao naꞌ, beyacan layu bidyi cuenda uyalo tu neza ga ude ja soldado quie rey, benꞌ zaꞌ zacaꞌ rlë ubidza.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Naꞌra blëꞌëdaꞌ bro tzona bichi be mala nacajan forma ca quiëꞌdzoꞌ. Brojabaꞌ luꞌu ruꞌa bia guixiꞌ snia gula, bia naca Satanás. Lëscanꞌ brojabaꞌ luꞌu ruꞌa bia guixiꞌ bayatza gula. Lëscanꞌ brojabaꞌ luꞌu ruꞌa benꞌ rguixogueꞌ diꞌidzaꞌ hueziꞌ yëꞌ.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Naꞌra lëja bichi be mala naꞌ, nacajan bichi be quie taxiꞌihuiꞌ. Ruejan seña, ruejan yelaꞌ milagro. Naꞌ riojan retupajan ja rey, benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, ta yedupajëꞌ tu dza bzu Diuzi, dza belaotzegue, dza cati tilalëjëꞌ Diuzi, benꞌ de yugulute yelaꞌ huaca quie.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Naꞌra una Jesucristo: “Gapale cuidado, porque tu sasazi yeguidaꞌ baꞌalaꞌcazi raquele biyeguidaꞌ. Huaca huen quie benꞌ zu rbeza nëꞌëdiꞌ cati yeguidaꞌ, porque benꞌ birbeza nëꞌëdiꞌ, naca quienëꞌ ca quie benꞌ rasi, benꞌ biracabëꞌ tu sasazi idyin benꞌ uban z̃an yuꞌu quienëꞌ. Huele listo cuezale nëꞌëdiꞌ dyëꞌëdi cuenda bigaca yelaꞌ stuꞌ quiele cati idyin hora yeguidaꞌ.” Canaꞌ una Jesucristo.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Caora naꞌ betupa ja bichi be mala quie ja rey nitaꞌ lao yedyi layu tu lugar ga lao Armagedón diꞌidzaꞌ hebreo.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Naꞌra uyo ángel gadyi yelatonëꞌ copa quienëꞌ ladzazi. Caora naꞌ desde luꞌu idaoꞌ zu guibá ga zu xlato Diuzi, naꞌte bro tu rchiꞌ beneꞌ unanëꞌ caniga:
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Caora naꞌ uyëpi yesa, gotzo bdyito hueziuꞌ, lëscanꞌ guca uz̃uꞌ fuerte gula. Naꞌ lega psisin yedyi layu. Ni tu lasa binez̃uꞌ fuerte gula cabëꞌ uz̃uꞌ huala gula guca. Tu lala nitaꞌ ja benëꞌ lao yedyi layu, binegacacazi canaꞌ.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Aodyiaguiꞌ lëyedyi belaotera, naꞌ gucan tzona cueꞌ. Aozuriꞌ ja ciudad de lao yedyi layu. Caora naꞌ bezaꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi quie ciudad Babilonia, ciudad belaotera. Bë Diuzi castigo huala gula quie benꞌ ciudad Babilonia nun quie lega bdzaꞌnëꞌ cabëꞌ bë ja benꞌ ciudad naꞌ.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Lëscanꞌ abeyula ga de yu bidyi luꞌu nisadaoꞌ, lëscanꞌ abeyula yugulu yaꞌa.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Gusiꞌ yo hueziuꞌ yela gula guibá. Gusiꞌn lao ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Naca yelaꞌ ziꞌi quien chopa galo kilo tu tun. Pero ptasi bniola ja benëꞌ Diuzi nun quie danꞌ besiꞌnëꞌ yo hueziuꞌ gucajëꞌ tu castigo huala gula.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.