2 Timóteo 3
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs VC
1 Reyaꞌalaꞌ inezoꞌ dyëꞌëdi cabëꞌ gaca caora bayeguida Jesucristo, porque huataꞌ tu zëdi z̃e gula lao yedyi layu.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Yaca benꞌ initaꞌ dza naꞌ, huejëꞌ cuinjëꞌ benꞌ z̃e, huazaꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ dumi, uz̃ëꞌyaquëꞌ benëꞌ, utasi unioyaquëꞌ Diuzi, bigaleyaquëꞌ quie xuziyaquëꞌ, bibi balaꞌana gapayaquëꞌ chi nu benëꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ leyaquëꞌ, bitzionlaꞌadyiꞌyaquëꞌ Diuzi.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Binadyëꞌëyaquëꞌ benëꞌ, bisiꞌz̃eyaquëꞌ quie benëꞌ, gaoyaquëꞌ benëꞌ xquia rnayaquëꞌ diꞌidzaꞌ falso, hueyaquëꞌ con ta rnazin quieyaquëꞌ, hueyaquëꞌ snia, bitzaxeyaquëꞌ tadyaꞌa.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Huaziꞌyaquëꞌ bichiyaquëꞌ yëꞌ, hueyaquëꞌ con ganzi, rueyaquëꞌ benꞌ huen cuinyaquëꞌ, huatzaxejëꞌ huejëꞌ ta rnazin quiejëꞌ, bitzaxeyaquëꞌ ta reꞌen Diuzi hueyaquëꞌ.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Rionlaꞌadyiꞌjëꞌ Diuzi najëꞌ, pero bëꞌ nazijëꞌ, danꞌ birueyaquëꞌ ca reꞌen Diuzi hueyaquëꞌ.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Entre leyaquëꞌ nitaꞌ benꞌ tzuꞌu luꞌu yuꞌu quie benëꞌ ga zu nigula rue median, ga zu nigula yuꞌu pensari mala. Raxe yaca nigula naꞌ cabëꞌ diꞌidzaꞌ falso na yaca benꞌ naꞌ.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Tu rnabaziyaquëꞌ ta ineziyaquëꞌ chi nacan tali, pero bëꞌ ruezijëꞌ bireꞌenjëꞌ inezijëꞌ tali.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Birue quieyaquëꞌ ta naca tali. Bitzuꞌuyaquëꞌ pensari dyaꞌa. Bëꞌ nazijëꞌ inajëꞌ naojëꞌ xneza Diuzi. Hueyaquëꞌ cabëꞌ bë chopa benꞌ brujo dza naꞌ, tu benꞌ lao Janes len itu benꞌ lao Jambres. Leyaquëꞌ biguleyaquëꞌ quie Moisés caora uzuyaquëꞌ tiempote.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Pero yaca benꞌ initaꞌ dza zazaꞌra, lëꞌëtiꞌzi hueyaquëꞌ gan siꞌjëꞌ benëꞌ yëꞌ, porque huacabëꞌ yaca benëꞌ nacajëꞌ benꞌ tondo. Gaca quieyaquëꞌ cabëꞌ guca quie Janes len Jambres dza naꞌ. Gucabëꞌ yaca benëꞌ uzu tiempote naca Janes len Jambres benꞌ tondo.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Pero luëꞌ, dyëꞌëdi banaoloꞌ rueloꞌ cabëꞌ ta psëdiaꞌ luëꞌ. Lëscanꞌ ablëꞌëloꞌ cabëꞌ ruaꞌ, ruaꞌ tadyaꞌa, zudyiꞌiliaꞌ Jesús, ruaꞌ ca reꞌen Diuzi huaꞌ tacuenda gale ja benëꞌ con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌnëꞌ. Nezoꞌ cabëꞌ nacaꞌ, nacaꞌ benꞌ z̃elaꞌadyiꞌ, nadyëꞌëdaꞌ benëꞌ. Nezoꞌ cabëꞌ raca quiaꞌ redzagalaohuaꞌ, pero birusanlaꞌadyaꞌ.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Dyëꞌëdi neziloꞌ cabëꞌ psaca benëꞌ nëꞌëdiꞌ bizinaquezi. Neziloꞌ cabëꞌ guca quiaꞌ ciudad Antioquía, len ciudad Iconio, len ciudad Listra. Tahuala gula bedzagalaohuaꞌ, pero gucalë Jesús nëꞌëdiꞌ cabëꞌ tamala guꞌun yaca benëꞌ huejëꞌ quiaꞌ.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Tanaꞌ niaꞌ luëꞌ yedzagalaocazi yaca benꞌ reꞌen enao xneza Jesús. Usacacazi benëꞌ lëjëꞌ bizinaquezi.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Pero yaca benꞌ mala len yaca benꞌ huiziꞌ yëꞌ, tu dza tu dza ziojëꞌ ruejëꞌ mazara tamala. Rziꞌyaquëꞌ yëꞌ, riogueyaquëꞌ yëꞌ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Pero luëꞌ, bichaꞌ, bë quioꞌ yugulute ca ta bapsëdioꞌ, porque anezoꞌ nacan tali, nuebëꞌloꞌ nu benꞌ psëdi luëꞌ.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Nenacatioꞌ xcuidiꞌ uzulaoloꞌ rusëdioꞌ guichi laꞌiya quie Diuzi. Caora naꞌ bzioñeꞌe Diuzi luëꞌ cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huero sudyiꞌilëro Jesús tacuenda gataꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Lao naꞌa Bichi Be quie Diuzi bënëꞌ mandado bzu yaca benꞌ unitaꞌ tiempote xtiꞌidzëꞌ lëꞌë guichi. Tanaꞌ nacan huen isëdiro xtiꞌidzaꞌ Diuzi cuenda naꞌtera usëdiro benꞌ tula quien, tilarojëꞌ chi bihuejëꞌ tadyaꞌa, uzioñeꞌerojëꞌ ca reꞌen Diuzi tajëꞌ huejëꞌ puro ta yuꞌu niꞌa xnezi
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 cuenda gaca yaca benꞌ nao xneza Jesús benꞌ laxtaꞌo yëri, benꞌ raca rue yugulu tadyaꞌa.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.