2 Timóteo 3
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Reyaꞌalaꞌ inezoꞌ dyëꞌëdi cabëꞌ gaca caora bayeguida Jesucristo, porque huataꞌ tu zëdi z̃e gula lao yedyi layu.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Yaca benꞌ initaꞌ dza naꞌ, huejëꞌ cuinjëꞌ benꞌ z̃e, huazaꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ dumi, uz̃ëꞌyaquëꞌ benëꞌ, utasi unioyaquëꞌ Diuzi, bigaleyaquëꞌ quie xuziyaquëꞌ, bibi balaꞌana gapayaquëꞌ chi nu benëꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ leyaquëꞌ, bitzionlaꞌadyiꞌyaquëꞌ Diuzi.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Binadyëꞌëyaquëꞌ benëꞌ, bisiꞌz̃eyaquëꞌ quie benëꞌ, gaoyaquëꞌ benëꞌ xquia rnayaquëꞌ diꞌidzaꞌ falso, hueyaquëꞌ con ta rnazin quieyaquëꞌ, hueyaquëꞌ snia, bitzaxeyaquëꞌ tadyaꞌa.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Huaziꞌyaquëꞌ bichiyaquëꞌ yëꞌ, hueyaquëꞌ con ganzi, rueyaquëꞌ benꞌ huen cuinyaquëꞌ, huatzaxejëꞌ huejëꞌ ta rnazin quiejëꞌ, bitzaxeyaquëꞌ ta reꞌen Diuzi hueyaquëꞌ.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Rionlaꞌadyiꞌjëꞌ Diuzi najëꞌ, pero bëꞌ nazijëꞌ, danꞌ birueyaquëꞌ ca reꞌen Diuzi hueyaquëꞌ.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Entre leyaquëꞌ nitaꞌ benꞌ tzuꞌu luꞌu yuꞌu quie benëꞌ ga zu nigula rue median, ga zu nigula yuꞌu pensari mala. Raxe yaca nigula naꞌ cabëꞌ diꞌidzaꞌ falso na yaca benꞌ naꞌ.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Tu rnabaziyaquëꞌ ta ineziyaquëꞌ chi nacan tali, pero bëꞌ ruezijëꞌ bireꞌenjëꞌ inezijëꞌ tali.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Birue quieyaquëꞌ ta naca tali. Bitzuꞌuyaquëꞌ pensari dyaꞌa. Bëꞌ nazijëꞌ inajëꞌ naojëꞌ xneza Diuzi. Hueyaquëꞌ cabëꞌ bë chopa benꞌ brujo dza naꞌ, tu benꞌ lao Janes len itu benꞌ lao Jambres. Leyaquëꞌ biguleyaquëꞌ quie Moisés caora uzuyaquëꞌ tiempote.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Pero yaca benꞌ initaꞌ dza zazaꞌra, lëꞌëtiꞌzi hueyaquëꞌ gan siꞌjëꞌ benëꞌ yëꞌ, porque huacabëꞌ yaca benëꞌ nacajëꞌ benꞌ tondo. Gaca quieyaquëꞌ cabëꞌ guca quie Janes len Jambres dza naꞌ. Gucabëꞌ yaca benëꞌ uzu tiempote naca Janes len Jambres benꞌ tondo.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Pero luëꞌ, dyëꞌëdi banaoloꞌ rueloꞌ cabëꞌ ta psëdiaꞌ luëꞌ. Lëscanꞌ ablëꞌëloꞌ cabëꞌ ruaꞌ, ruaꞌ tadyaꞌa, zudyiꞌiliaꞌ Jesús, ruaꞌ ca reꞌen Diuzi huaꞌ tacuenda gale ja benëꞌ con cabëꞌ rna xtiꞌidzaꞌnëꞌ. Nezoꞌ cabëꞌ nacaꞌ, nacaꞌ benꞌ z̃elaꞌadyiꞌ, nadyëꞌëdaꞌ benëꞌ. Nezoꞌ cabëꞌ raca quiaꞌ redzagalaohuaꞌ, pero birusanlaꞌadyaꞌ.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Dyëꞌëdi neziloꞌ cabëꞌ psaca benëꞌ nëꞌëdiꞌ bizinaquezi. Neziloꞌ cabëꞌ guca quiaꞌ ciudad Antioquía, len ciudad Iconio, len ciudad Listra. Tahuala gula bedzagalaohuaꞌ, pero gucalë Jesús nëꞌëdiꞌ cabëꞌ tamala guꞌun yaca benëꞌ huejëꞌ quiaꞌ.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Tanaꞌ niaꞌ luëꞌ yedzagalaocazi yaca benꞌ reꞌen enao xneza Jesús. Usacacazi benëꞌ lëjëꞌ bizinaquezi.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Pero yaca benꞌ mala len yaca benꞌ huiziꞌ yëꞌ, tu dza tu dza ziojëꞌ ruejëꞌ mazara tamala. Rziꞌyaquëꞌ yëꞌ, riogueyaquëꞌ yëꞌ.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Pero luëꞌ, bichaꞌ, bë quioꞌ yugulute ca ta bapsëdioꞌ, porque anezoꞌ nacan tali, nuebëꞌloꞌ nu benꞌ psëdi luëꞌ.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Nenacatioꞌ xcuidiꞌ uzulaoloꞌ rusëdioꞌ guichi laꞌiya quie Diuzi. Caora naꞌ bzioñeꞌe Diuzi luëꞌ cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huero sudyiꞌilëro Jesús tacuenda gataꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Lao naꞌa Bichi Be quie Diuzi bënëꞌ mandado bzu yaca benꞌ unitaꞌ tiempote xtiꞌidzëꞌ lëꞌë guichi. Tanaꞌ nacan huen isëdiro xtiꞌidzaꞌ Diuzi cuenda naꞌtera usëdiro benꞌ tula quien, tilarojëꞌ chi bihuejëꞌ tadyaꞌa, uzioñeꞌerojëꞌ ca reꞌen Diuzi tajëꞌ huejëꞌ puro ta yuꞌu niꞌa xnezi
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 cuenda gaca yaca benꞌ nao xneza Jesús benꞌ laxtaꞌo yëri, benꞌ raca rue yugulu tadyaꞌa.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.