1 Timóteo 3

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nacan tali ca rniaꞌ. Chi nu benꞌ reꞌen gapa dyin quie Diuzi rapanëꞌ yaca benꞌ nao xneza Jesús, naꞌra dyin dyaꞌa naꞌ reꞌennëꞌ huenëꞌ.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Nu benꞌ napa dyin canaꞌ, reyaꞌalaꞌ gaca quienëꞌ tantozi rdanëꞌ lao benëꞌ dyëꞌëdi gula, nitu nitu gao lëbëꞌ xquia. Reyaꞌalaꞌ sulënëꞌ tuzi nigula quienëꞌ. Bireyaꞌalaꞌ huenëꞌ ta rnazin quienëꞌ. Reyaꞌalaꞌ tzuꞌunëꞌ pensari huen, reyaꞌalaꞌ huenëꞌ balaꞌana. Reyaꞌalaꞌ gapachiꞌnëꞌ benꞌ rdyin z̃an yuꞌu quienëꞌ dyëꞌëdi. Reyaꞌalaꞌ nezinëꞌ usëdinëꞌ benëꞌ.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Bireyaꞌalaꞌ xudyinëꞌ. Bireyaꞌalaꞌ quilonëꞌ dila. Bireyaꞌalaꞌ saꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ dumi. Reyaꞌalaꞌ gacalënëꞌ yaca benëꞌ. Reyaꞌalaꞌ tzuꞌulënëꞌ laguedyinëꞌ dyaꞌa.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Reyaꞌalaꞌ usëdinëꞌ benꞌ nitaꞌ z̃an yuꞌu quienëꞌ dyëꞌëdi. Reyaꞌalaꞌ gale z̃iꞌinëꞌ quienëꞌ. Reyaꞌalaꞌ gapalaꞌn z̃iꞌinëꞌ yaca benëꞌ.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Chi biracanëꞌ usëdinëꞌ yaca benꞌ nitaꞌ z̃an yuꞌu quienëꞌ, lenaꞌ uluꞌen quienëꞌ bigacanëꞌ usëdinëꞌ yaca benꞌ nao xneza Jesús.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Lëscanaꞌ nu benꞌ zaozulao inao xneza Jesús, bireyaꞌalaꞌ gapanëꞌ dyin quie Diuzi, porque chanꞌ iyaquëꞌ yez̃ëꞌnëꞌ laguedyinëꞌ, naꞌ huen z̃udyi gataꞌ castigo quienëꞌ ca castigo gutaꞌ quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Lëscanꞌ yaca benꞌ binao xneza Jesús, reyaꞌalaꞌ ilëꞌëyaquëꞌ lëbëꞌ benꞌ huen, porque chi biilëꞌëyaquëꞌ lëbëꞌ benꞌ huen, huanëyaquëꞌ quienëꞌ, huataꞌ huedila huenë, huen z̃udyi hue xanꞌ taxiꞌibiꞌ gan uzaꞌagan dyin quie Diuzi.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Lëscanꞌ nu yaca benꞌ racalë benꞌ nao xneza Jesús, reyaꞌalaꞌ tajëꞌ gapajëꞌ balaꞌana. Bireyaꞌalaꞌ huejëꞌ diꞌidzaꞌ chopa ruꞌa. Bireyaꞌalaꞌ xudyiyaquëꞌ. Bireyaꞌalaꞌ saꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ dumi.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Reyaꞌalaꞌ tzuꞌuyaquëꞌ pensari dyaꞌa. Reyaꞌalaꞌ galeyaquëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ quie ta naca tali quie Diuzi pcaꞌnnëꞌ lao naꞌaro.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Pero zareyaꞌalaꞌ inaꞌle dyëꞌëdi quieyaquëꞌ, chi lagazu rquixiyaquëꞌ, naꞌra huazaqueꞌ gacayaquëꞌ benꞌ racalë benꞌ nao xneza Jesús.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Lëscanꞌ nigula quieyaquëꞌ, reyaꞌalaꞌ tajëꞌ gapajëꞌ balaꞌana. Bireyaꞌalaꞌ hueꞌlëyaquëꞌ yaca benëꞌ diꞌidzaꞌ biz̃u. Reyaꞌalaꞌ tzuꞌuyaquëꞌ pensari huen. Lëscanꞌ bitiꞌtezi dyin napayaquëꞌ, reyaꞌalaꞌ hueyaquëꞌn du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Nu benꞌ racalë yaca benꞌ quie Jesús, reyaꞌalaꞌ sulënëꞌ tuzi nigula quienëꞌ. Reyaꞌalaꞌ gale z̃iꞌinëꞌ quienëꞌ dyëꞌëdi lente yaca los demás familia quienëꞌ.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Chi ruenëꞌ dyaꞌa ca dyin napëꞌ, huapalaꞌn yaca benëꞌ lëbëꞌ, gacaranëꞌ mazara yexiꞌidzeꞌnëꞌ yaca benëꞌ, danꞌ zionëꞌ naonëꞌ xneza Cristo Jesús.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Reꞌendaꞌ laguidatiaꞌ ideyubaꞌ luëꞌ,
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 pero chanꞌ bisaqueꞌ guidatiaꞌ, ruaꞌ guichi ni ta ineziloꞌ cabëꞌ reyaꞌalaꞌ hue yaca benꞌ nao xneza Jesús. Yugulu benꞌ nao xneza Jesús nacayaquëꞌ ca quie tu cueꞌ benëꞌ. Nacayaquëꞌ familia quie Diuzi, benꞌ neban tuzioli. Leyaquëꞌ quixogueꞌyaquëꞌ hueyaquëꞌ defender ta naca tali quie Diuzi.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Dulaꞌadyiꞌro naca xtiꞌidzaꞌ Diuzi diꞌidzaꞌ binezi yaca benëꞌ, diꞌidzaꞌ yebantzegueyaquëꞌ. Lëdiꞌidzaꞌ naꞌ rnën caniga:
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.