1 Timóteo 3
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARC
1 Nacan tali ca rniaꞌ. Chi nu benꞌ reꞌen gapa dyin quie Diuzi rapanëꞌ yaca benꞌ nao xneza Jesús, naꞌra dyin dyaꞌa naꞌ reꞌennëꞌ huenëꞌ.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Nu benꞌ napa dyin canaꞌ, reyaꞌalaꞌ gaca quienëꞌ tantozi rdanëꞌ lao benëꞌ dyëꞌëdi gula, nitu nitu gao lëbëꞌ xquia. Reyaꞌalaꞌ sulënëꞌ tuzi nigula quienëꞌ. Bireyaꞌalaꞌ huenëꞌ ta rnazin quienëꞌ. Reyaꞌalaꞌ tzuꞌunëꞌ pensari huen, reyaꞌalaꞌ huenëꞌ balaꞌana. Reyaꞌalaꞌ gapachiꞌnëꞌ benꞌ rdyin z̃an yuꞌu quienëꞌ dyëꞌëdi. Reyaꞌalaꞌ nezinëꞌ usëdinëꞌ benëꞌ.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Bireyaꞌalaꞌ xudyinëꞌ. Bireyaꞌalaꞌ quilonëꞌ dila. Bireyaꞌalaꞌ saꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ dumi. Reyaꞌalaꞌ gacalënëꞌ yaca benëꞌ. Reyaꞌalaꞌ tzuꞌulënëꞌ laguedyinëꞌ dyaꞌa.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Reyaꞌalaꞌ usëdinëꞌ benꞌ nitaꞌ z̃an yuꞌu quienëꞌ dyëꞌëdi. Reyaꞌalaꞌ gale z̃iꞌinëꞌ quienëꞌ. Reyaꞌalaꞌ gapalaꞌn z̃iꞌinëꞌ yaca benëꞌ.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Chi biracanëꞌ usëdinëꞌ yaca benꞌ nitaꞌ z̃an yuꞌu quienëꞌ, lenaꞌ uluꞌen quienëꞌ bigacanëꞌ usëdinëꞌ yaca benꞌ nao xneza Jesús.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Lëscanaꞌ nu benꞌ zaozulao inao xneza Jesús, bireyaꞌalaꞌ gapanëꞌ dyin quie Diuzi, porque chanꞌ iyaquëꞌ yez̃ëꞌnëꞌ laguedyinëꞌ, naꞌ huen z̃udyi gataꞌ castigo quienëꞌ ca castigo gutaꞌ quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Lëscanꞌ yaca benꞌ binao xneza Jesús, reyaꞌalaꞌ ilëꞌëyaquëꞌ lëbëꞌ benꞌ huen, porque chi biilëꞌëyaquëꞌ lëbëꞌ benꞌ huen, huanëyaquëꞌ quienëꞌ, huataꞌ huedila huenë, huen z̃udyi hue xanꞌ taxiꞌibiꞌ gan uzaꞌagan dyin quie Diuzi.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Lëscanꞌ nu yaca benꞌ racalë benꞌ nao xneza Jesús, reyaꞌalaꞌ tajëꞌ gapajëꞌ balaꞌana. Bireyaꞌalaꞌ huejëꞌ diꞌidzaꞌ chopa ruꞌa. Bireyaꞌalaꞌ xudyiyaquëꞌ. Bireyaꞌalaꞌ saꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ dumi.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Reyaꞌalaꞌ tzuꞌuyaquëꞌ pensari dyaꞌa. Reyaꞌalaꞌ galeyaquëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ quie ta naca tali quie Diuzi pcaꞌnnëꞌ lao naꞌaro.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Pero zareyaꞌalaꞌ inaꞌle dyëꞌëdi quieyaquëꞌ, chi lagazu rquixiyaquëꞌ, naꞌra huazaqueꞌ gacayaquëꞌ benꞌ racalë benꞌ nao xneza Jesús.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Lëscanꞌ nigula quieyaquëꞌ, reyaꞌalaꞌ tajëꞌ gapajëꞌ balaꞌana. Bireyaꞌalaꞌ hueꞌlëyaquëꞌ yaca benëꞌ diꞌidzaꞌ biz̃u. Reyaꞌalaꞌ tzuꞌuyaquëꞌ pensari huen. Lëscanꞌ bitiꞌtezi dyin napayaquëꞌ, reyaꞌalaꞌ hueyaquëꞌn du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Nu benꞌ racalë yaca benꞌ quie Jesús, reyaꞌalaꞌ sulënëꞌ tuzi nigula quienëꞌ. Reyaꞌalaꞌ gale z̃iꞌinëꞌ quienëꞌ dyëꞌëdi lente yaca los demás familia quienëꞌ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Chi ruenëꞌ dyaꞌa ca dyin napëꞌ, huapalaꞌn yaca benëꞌ lëbëꞌ, gacaranëꞌ mazara yexiꞌidzeꞌnëꞌ yaca benëꞌ, danꞌ zionëꞌ naonëꞌ xneza Cristo Jesús.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Reꞌendaꞌ laguidatiaꞌ ideyubaꞌ luëꞌ,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 pero chanꞌ bisaqueꞌ guidatiaꞌ, ruaꞌ guichi ni ta ineziloꞌ cabëꞌ reyaꞌalaꞌ hue yaca benꞌ nao xneza Jesús. Yugulu benꞌ nao xneza Jesús nacayaquëꞌ ca quie tu cueꞌ benëꞌ. Nacayaquëꞌ familia quie Diuzi, benꞌ neban tuzioli. Leyaquëꞌ quixogueꞌyaquëꞌ hueyaquëꞌ defender ta naca tali quie Diuzi.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Dulaꞌadyiꞌro naca xtiꞌidzaꞌ Diuzi diꞌidzaꞌ binezi yaca benëꞌ, diꞌidzaꞌ yebantzegueyaquëꞌ. Lëdiꞌidzaꞌ naꞌ rnën caniga:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.