1 Coríntios 6
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ
1 Chi leꞌe reꞌenle gaole xquia laguedyile benꞌ quie Jesús, ¿bixquienꞌ reyaz̃ole ziole tzataole xquia lao juez, benꞌ binaca benꞌ quie Jesús? ¿Binezile reyaꞌalaꞌ tziole lao yaca benꞌ naca benꞌ quie Jesús ta gaole xquia laguedyile benꞌ quie Jesús?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Binezile yugulu raꞌo, benꞌ quie Jesús, huachuguliro yaca benꞌ binaca benꞌ quie Jesús dza gaca juicio? Chanꞌ leꞌe huachugulile yaca benꞌ binaca benꞌ quie Jesús, ¿bixquienꞌ raquele bigacale ichugulile laguedyile benꞌ quie Jesús ta cuëchitzaꞌole tazëdidaoꞌ raca quiele?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 ¿Lëzi binezile raꞌo ichuguliro quie yaca ángel zu guibá? Naꞌra chi gacale cuëchitzaꞌole tazëdi ta raca guibá, lëzi gacarële cuëchitzaꞌole tazëdidaoꞌ ta raca lao yedyi layu.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Chi de tazëdidaoꞌ quiele dza rdale lao yedyi layu, ¿bixquienꞌ ruele ladyinaꞌa benꞌ binaca benꞌ quie Jesús ta cuëchitzaꞌohuëꞌ tazëdidaoꞌ raca quiele?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Ta nacanꞌ iniaꞌ leꞌe canꞌ ta yedueꞌle. ¿Bixquienꞌ raquele bizu tu benꞌ rioñeꞌe ladole ta cuëchitzaꞌonëꞌ tazëdidaoꞌ quiele rataꞌ lado yaca laguedyiro, benꞌ quie Jesús?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ni lëꞌëtiꞌ birexedaꞌ ca ruele raole xquia laguedyiro, benꞌ quie Jesús, lao yaca juez, benꞌ binaca benꞌ quie Jesús.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Tali rniaꞌ leꞌe, nacan mala gula tilalële laguedyile, benꞌ quie Jesús. Nacalan dyaꞌa usanle sule chizi chi nu bi rue quiele, chi baolanyaquëꞌ quiele.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pero leꞌe, rsacale laguedyiro, benꞌ quie Jesús, bizinaquezi, naꞌ rbanle quieyaquëꞌ.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Lëscanꞌ rnëriaꞌ quiele, canaꞌ bërële leꞌe dza naꞌ. Pero naꞌa banacale benꞌ laxtaꞌo yëri lao Diuzi, banacale benꞌ laꞌiya quienëꞌ. Por nun quie Señor quiero Jesucristo len Bichi Be quie Diuzi uz̃iꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quiele.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Cani rna bala benëꞌ: “Ruꞌen lato ta huero con bitezi reꞌenro huero.” Tabalacazi, pero cala yugulu ta reꞌenro huero nacan huen quiero hueron. Tabala ruꞌen lato huero con bitezi reꞌenro huero, pero bihueꞌro lato gacan xaꞌnro inabëꞌn raꞌo.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Lëscanꞌ tali ca rna benëꞌ: “Udixu Diuzi yelaꞌ huao ta gaoro. Lëscanꞌ bzalo Diuzi budungo quiero ta tzuꞌun ta raoro.” Pero huadyin dza hue Diuzi bira inaban gaoro. Canaꞌ hue Diuzi yeyudyi quie yelaꞌ huao len quie budungo quiero. Cala bë Diuzi cuerpo quiero ta huero bizinaquezi talëro nigula. Nacacazi quie Cristo cuerpo quiero. Naca Cristo xaꞌn cuerpo quiero.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Con cabëꞌ bë Diuzi besebannëꞌ Señor quiero, lëscanaꞌ huerënëꞌ yesebannëꞌ raꞌo lao naꞌa yelaꞌ rnabëꞌ quiëꞌ.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ¿Biz̃i binezile nacacazi quie Cristo cuerpo quiele? ¿Binezile bireyaꞌalaꞌ usedyinle cuerpo quiele lao naꞌa nigula rutiꞌ gusto quie? Nitu nitu bireyaꞌalaꞌ huele canꞌ.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ¿Lëzi, binezile ca naca quie beꞌmbyu ptila nigula rutiꞌ gusto quie? Cani rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi: “Quie lao rupateyaquëꞌ naca quieyaquëꞌ ca quie tuzi benëꞌ.” Canaꞌ rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Naꞌra yaca benëꞌ nao xneza Cristo, banaca bichi be quiejëꞌ tuzi len Cristo.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Biutilale nigula binaca z̃gulale. Chi utilale nigula binaca z̃gulale, lenaꞌ udyiaguiꞌle cuerpo quiele, cala ca tamedian tula huele.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Biz̃i binezile naca cuerpo quiele ca quie tu idaoꞌ quie Diuzi? ¿Binezile bayuꞌule Bichi Be quie Diuzi? Binacaro xaꞌn cuerpo quiero. Diuzi sí, naquëꞌ xaꞌn cuerpo quiero.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Diuzi baodiz̃uguëꞌ quie dulaꞌ xquia quiero. Lenaꞌ reyaꞌalaꞌ tzionlaꞌadyiꞌronëꞌ, bireyaꞌalaꞌ huero tamedian conlë cuerpo quiero.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.