1 Coríntios 6
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ACF
1 Chi leꞌe reꞌenle gaole xquia laguedyile benꞌ quie Jesús, ¿bixquienꞌ reyaz̃ole ziole tzataole xquia lao juez, benꞌ binaca benꞌ quie Jesús? ¿Binezile reyaꞌalaꞌ tziole lao yaca benꞌ naca benꞌ quie Jesús ta gaole xquia laguedyile benꞌ quie Jesús?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Binezile yugulu raꞌo, benꞌ quie Jesús, huachuguliro yaca benꞌ binaca benꞌ quie Jesús dza gaca juicio? Chanꞌ leꞌe huachugulile yaca benꞌ binaca benꞌ quie Jesús, ¿bixquienꞌ raquele bigacale ichugulile laguedyile benꞌ quie Jesús ta cuëchitzaꞌole tazëdidaoꞌ raca quiele?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Lëzi binezile raꞌo ichuguliro quie yaca ángel zu guibá? Naꞌra chi gacale cuëchitzaꞌole tazëdi ta raca guibá, lëzi gacarële cuëchitzaꞌole tazëdidaoꞌ ta raca lao yedyi layu.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Chi de tazëdidaoꞌ quiele dza rdale lao yedyi layu, ¿bixquienꞌ ruele ladyinaꞌa benꞌ binaca benꞌ quie Jesús ta cuëchitzaꞌohuëꞌ tazëdidaoꞌ raca quiele?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Ta nacanꞌ iniaꞌ leꞌe canꞌ ta yedueꞌle. ¿Bixquienꞌ raquele bizu tu benꞌ rioñeꞌe ladole ta cuëchitzaꞌonëꞌ tazëdidaoꞌ quiele rataꞌ lado yaca laguedyiro, benꞌ quie Jesús?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ni lëꞌëtiꞌ birexedaꞌ ca ruele raole xquia laguedyiro, benꞌ quie Jesús, lao yaca juez, benꞌ binaca benꞌ quie Jesús.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Tali rniaꞌ leꞌe, nacan mala gula tilalële laguedyile, benꞌ quie Jesús. Nacalan dyaꞌa usanle sule chizi chi nu bi rue quiele, chi baolanyaquëꞌ quiele.
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Pero leꞌe, rsacale laguedyiro, benꞌ quie Jesús, bizinaquezi, naꞌ rbanle quieyaquëꞌ.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 — ausente —
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Lëscanꞌ rnëriaꞌ quiele, canaꞌ bërële leꞌe dza naꞌ. Pero naꞌa banacale benꞌ laxtaꞌo yëri lao Diuzi, banacale benꞌ laꞌiya quienëꞌ. Por nun quie Señor quiero Jesucristo len Bichi Be quie Diuzi uz̃iꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quiele.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Cani rna bala benëꞌ: “Ruꞌen lato ta huero con bitezi reꞌenro huero.” Tabalacazi, pero cala yugulu ta reꞌenro huero nacan huen quiero hueron. Tabala ruꞌen lato huero con bitezi reꞌenro huero, pero bihueꞌro lato gacan xaꞌnro inabëꞌn raꞌo.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Lëscanꞌ tali ca rna benëꞌ: “Udixu Diuzi yelaꞌ huao ta gaoro. Lëscanꞌ bzalo Diuzi budungo quiero ta tzuꞌun ta raoro.” Pero huadyin dza hue Diuzi bira inaban gaoro. Canaꞌ hue Diuzi yeyudyi quie yelaꞌ huao len quie budungo quiero. Cala bë Diuzi cuerpo quiero ta huero bizinaquezi talëro nigula. Nacacazi quie Cristo cuerpo quiero. Naca Cristo xaꞌn cuerpo quiero.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Con cabëꞌ bë Diuzi besebannëꞌ Señor quiero, lëscanaꞌ huerënëꞌ yesebannëꞌ raꞌo lao naꞌa yelaꞌ rnabëꞌ quiëꞌ.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Biz̃i binezile nacacazi quie Cristo cuerpo quiele? ¿Binezile bireyaꞌalaꞌ usedyinle cuerpo quiele lao naꞌa nigula rutiꞌ gusto quie? Nitu nitu bireyaꞌalaꞌ huele canꞌ.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ¿Lëzi, binezile ca naca quie beꞌmbyu ptila nigula rutiꞌ gusto quie? Cani rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi: “Quie lao rupateyaquëꞌ naca quieyaquëꞌ ca quie tuzi benëꞌ.” Canaꞌ rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Naꞌra yaca benëꞌ nao xneza Cristo, banaca bichi be quiejëꞌ tuzi len Cristo.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Biutilale nigula binaca z̃gulale. Chi utilale nigula binaca z̃gulale, lenaꞌ udyiaguiꞌle cuerpo quiele, cala ca tamedian tula huele.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Biz̃i binezile naca cuerpo quiele ca quie tu idaoꞌ quie Diuzi? ¿Binezile bayuꞌule Bichi Be quie Diuzi? Binacaro xaꞌn cuerpo quiero. Diuzi sí, naquëꞌ xaꞌn cuerpo quiero.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Diuzi baodiz̃uguëꞌ quie dulaꞌ xquia quiero. Lenaꞌ reyaꞌalaꞌ tzionlaꞌadyiꞌronëꞌ, bireyaꞌalaꞌ huero tamedian conlë cuerpo quiero.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.