Tiago 5
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARC
1 Bin go kure', rë go men rrik: Bi'n go no guruzhië go por yalzi kwa'n nzhazhin lo go.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Rë kwa'n kinu go lë'i lox; haxta rë xab go lë'i gak nela kwa'n nzhao mbëz ga'.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Rë kwa'n or no rë kwa'n plat kwa'n kinu go yent kwan tsake, nake nela tu kwa'n miëb la; rë kwa'n kinu go yent cho kwente, porke kuba' nilu' lo Dios go nak nela rë men niwix gap kwa'n ga'; komo lë'la rë kwa'n miëb no rë kwa'n nilo'x bël, sa'ta' lox go lo Dios. Yent cho kwent mikan go rë kuba', porke yizhyuo kwa'n nal re', lë'i nzhazhin la lox.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Mbaino mile' go, ka nkë rë mos zhi'n che'n go, no lo Dios miza' bixa' kwente, lë' go nzë'b lo bixa'. No por xmod nili'nu go men, kun Dios kix goi, Dios Me nile' gan lo rë.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Dub naban go yizhyuo re', kwa'n nzhakla go nile' go, nile' go rë kwa'n nile' nizak laxto' go, no nagakt ka'n go loi; no nanet gox, lë' go nak nela rë ma kwa'n nilicha' men par gao men.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 No nzhuwei' go tu men lo gustis, nzhab go gat xa' ter niyent kwan nak xa', mbaino niya' bixa' gat nigo' bixa' lo go or nzhut go bixa'.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Per rë go wech no bizan, bixek go or nizakzi men go, haxta zhin zhë yë'd Jesukrist. Biwi' go xmod nile' men nzha'n, nibëz xa' nizhin yiu galo no haxta niro' biyiu, par zen xa' tu yalgo'n.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Se'ska go naye guzo go lo che'n Dios, no bixek go lo rë kwa'n nilinu men go haxta or yë'd Jesukrist, no lë' Me nzhazhin la yë'd.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Wech, naxi'dt laxto' go (nayant laxto' go) ne go wech go, nes par nana'b Dios kwent kure' lo go, porke Dios Me gab xmod gak kun kad men yizhyuo re', lë' Me nzhazhin la yë'd.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Wech, biwi' go xkwan nguzak rë profet xa' nzhala, rë xa' midi'zh por Dios; dox mixek bixa' lo rë kwa'n mili'nu men bixa'. Nuska go bixek.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Walika kure', wen ña rë men, rë xa' nixek lo rë kwa'n nizakzi xa'. Rë go mbin la kwan nguzak Job, mbaino une go, lë' Dios miza' kwa'n ka' xa' or milox mixek xa' lo rë kwa'n nguzakzi xa', porke Dios dox nilats Dios laxto' men, mbaino nizine laxto' Me men.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Rë go wech no bizan, or ya'n go di'zh le' go tu kwa'n, naze'tta' go lë Dios, ni yibë' no ni yizhyuo, no ni xtu rë kwa'n. Or gab go: “Lë'i gak ka”, ñal bile' goi orze'; mbaino or gab go: “Nagakte”, orze' sa' bile' go, nes par nana'b Dios kwent lo go por kuba'.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 ¿Chi nzho tu rë go nizak tu kwa'n? Niki'n na'b xa' re' lo Dios. O, ¿chi nzho tu rë go nizak laxto'? Orze' kë' xa' re' kant lo Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ¿No chi nzho tu xa' nzhakne xid go? Orze' gurezh go rë xa' nzo lo rë men che'n Jesukrist, par na'b bixa' lo Dios por xa' re', mbaino tsa' bixa' aseit yek xa' re', na'b bixa' liwen Jesukrist xa' nzhakne re'.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 No kwa'n na'b bixa' lo Dios, yila bixa' lë' Dios le'i, orze' lë' Dios liwen xa' nzhakne re'; no chi mile' xa' re' kwa'n gat lë' lo Dios, orze' lë' Dios che' rë kwa'n mile' xa'.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kuze', bizi go kwan mile' go lo tu go kun xtu go, no guzh go rë kwa'n mile' go lo xa'; no una'b go lo Dios tu go por xtu go, par liwen Dios go lo rë kwa'n nizak go, porke Dios nzhon kwa'n nina'b tu men xa' nile' kwa'n nzhakla Dios, mbaino widi'zh che'n xa' re', dox tsake lo Dios.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Li, tu profet xa' tiemp, ter midi'zh xa' por Dios, per ngok xa' nela be ga'; no dox una'b xa' lo Dios par nala yiu, no nangalat yiu chon li'n garol.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 No orze' una'b xa' xtu wëlt par la yiu, no ngula yiu mbaino ngok rë yalgo'n.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Rë go wech no bizan, chi nzho tu xa' xid go, xa' mila' nez che'n Jesukrist, mbaino cho tu rë go le' yubre xa' re' xtu wëlt lo nez che'n Dios,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 bitsila go kure', cho go le', yubre xa' re' nez che'n Dios, orze' mile' go, nguro' xa' re' lo rë kwa'n nazhe'b kwa'n nzadkë tich xa', mbaino miche' Dios rë kwa'n nzë'b xki xa' re'.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.