Tiago 4

Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Plo nzë rë kwa'n nile', nidil go, no rë kwa'n nile', niyi'xian go kun wech go, xa' nak men che'n Jesukrist? Per por nagak ka'n go lo rë xigab gat lë' kwa'n nzë laxto' go, kuze' nak go sa'.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 No nzhakla go gap go kwa'n, no or gat nile' go gan gap goi, orze' niyi'xian go no nzob dil laxto' go, haxta nzhut go men por niwix go gap go kwa'n namás. Kure' nizak go por gat nina'b goi lo Dios.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 No chi nina'b goi lo Dios, no gat nine' Diose ka' go, porke nikwa'n go le' go kwa'n nzhakla kwerp che'n go namás.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 ¡Tatu nazhe'b nak go lo Dios, nela rë xa' nile' burr tsa' ga'! ¿Chi nanet go, rë xa' kwa'n nile' rë kwa'n nzho lo yizhyuo re', xa' re' nak tu xa' niyi' nine Dios por xmod naban xa'? Kuze', xa' kwa'n nile' namás kwa'n nzho yizhyuo re', xa' re' nidil kun Dios.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 O pas nile' go xigab, yent cho kwent nzobni' widi'zh re': “Por Sprit kwa'n mine' Dios nzho laxto' be, nika Dios be, le' be kwa'n nzho yizhyuo re'.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Per por nazhi' Dios be, nzhaknu Me be le' be kwa'n nzhakla Me, kuze' nzobni' widi'zh re':
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Kuze', bizob go xti'zh Dios mbaino guyubchi go lo Mizhab, orze' lë' Mizhab yubchi lo go.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Guzubi go lo Dios nes par zubiska Dios lo go. Rë go xa' nzë'b xki lo Dios, bila' go rë kwa'n gat lë' kile' go ba'; no rë go xa' nile' chop xigab lo che'n Dios, bila' go rë xigab gat lë' kwa'n nile' go ba'.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Bizi go rë kwa'n nak go lo Dios, no biwin laxto' go, mbaino bi'n go por rë kwa'n gat lë' nile' go, no nazakt laxto' go por lë'i; más ñal biwin laxto' go par ne Dios, lë' go nizi rë kwa'n nak go.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Bizi go yent kwan tsak go lo Dios, orze' lë' Dios le' zi go, ke lë' go tsak lo Dios.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Rë go wech no bizan, gat ñalt di'zh go nakap tich wech go, men che'n Jesukrist, no or nile' men sa', orze' yub ley nidi'zh xa' re' natsakt logardi ngale' xa' kwa'n nzobni' lo ley.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Nabtsa Dios nak Me mizobni' xmod ñal ban men, no nab tsa Dios ñal gab xmod nak tu men, mbaino Dios tsa namás gak wei' tu men lo yibë' o xë'l tu men le'n bël. Per lu, ¿kwan nakal par ti lu di'zh kwa'n nak tsa' menal?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nal bin go kure', rë go xa' nidi'zh se': “Nal o yë', lë' be ya yezh ba', ze' yo be tu li'n par zi' be no to be, par le' be gan nayax dimi.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Per nanet go kwan nzë yë', o chi naban ka go zhë yë'. Go nak nela bëo ga', kwa'n ñaxo'b tu rrat, no xtu rrat tuli ñitloi.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Se' ñal bidi'zh go: “Chi lë' Dios nzhaklai, lë' be ban par le' be kure' o kuba'.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Per go, dox yaa nizi go lo rë kwa'n nidi'zh go, porke rë men che'n Dios gat ñalt zi bixa' sa',
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 porke men xa' nane la, naki'n le' xa' kwa'n wen, mbaino chi gat nile' xa'i, guzhë nzë'b xki xa' re' lo Dios por kuba'.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.