Tiago 4
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARA
1 ¿Plo nzë rë kwa'n nile', nidil go, no rë kwa'n nile', niyi'xian go kun wech go, xa' nak men che'n Jesukrist? Per por nagak ka'n go lo rë xigab gat lë' kwa'n nzë laxto' go, kuze' nak go sa'.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 No nzhakla go gap go kwa'n, no or gat nile' go gan gap goi, orze' niyi'xian go no nzob dil laxto' go, haxta nzhut go men por niwix go gap go kwa'n namás. Kure' nizak go por gat nina'b goi lo Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 No chi nina'b goi lo Dios, no gat nine' Diose ka' go, porke nikwa'n go le' go kwa'n nzhakla kwerp che'n go namás.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ¡Tatu nazhe'b nak go lo Dios, nela rë xa' nile' burr tsa' ga'! ¿Chi nanet go, rë xa' kwa'n nile' rë kwa'n nzho lo yizhyuo re', xa' re' nak tu xa' niyi' nine Dios por xmod naban xa'? Kuze', xa' kwa'n nile' namás kwa'n nzho yizhyuo re', xa' re' nidil kun Dios.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 O pas nile' go xigab, yent cho kwent nzobni' widi'zh re': “Por Sprit kwa'n mine' Dios nzho laxto' be, nika Dios be, le' be kwa'n nzho yizhyuo re'.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Per por nazhi' Dios be, nzhaknu Me be le' be kwa'n nzhakla Me, kuze' nzobni' widi'zh re':
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Kuze', bizob go xti'zh Dios mbaino guyubchi go lo Mizhab, orze' lë' Mizhab yubchi lo go.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Guzubi go lo Dios nes par zubiska Dios lo go. Rë go xa' nzë'b xki lo Dios, bila' go rë kwa'n gat lë' kile' go ba'; no rë go xa' nile' chop xigab lo che'n Dios, bila' go rë xigab gat lë' kwa'n nile' go ba'.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Bizi go rë kwa'n nak go lo Dios, no biwin laxto' go, mbaino bi'n go por rë kwa'n gat lë' nile' go, no nazakt laxto' go por lë'i; más ñal biwin laxto' go par ne Dios, lë' go nizi rë kwa'n nak go.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Bizi go yent kwan tsak go lo Dios, orze' lë' Dios le' zi go, ke lë' go tsak lo Dios.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Rë go wech no bizan, gat ñalt di'zh go nakap tich wech go, men che'n Jesukrist, no or nile' men sa', orze' yub ley nidi'zh xa' re' natsakt logardi ngale' xa' kwa'n nzobni' lo ley.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Nabtsa Dios nak Me mizobni' xmod ñal ban men, no nab tsa Dios ñal gab xmod nak tu men, mbaino Dios tsa namás gak wei' tu men lo yibë' o xë'l tu men le'n bël. Per lu, ¿kwan nakal par ti lu di'zh kwa'n nak tsa' menal?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Nal bin go kure', rë go xa' nidi'zh se': “Nal o yë', lë' be ya yezh ba', ze' yo be tu li'n par zi' be no to be, par le' be gan nayax dimi.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Per nanet go kwan nzë yë', o chi naban ka go zhë yë'. Go nak nela bëo ga', kwa'n ñaxo'b tu rrat, no xtu rrat tuli ñitloi.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Se' ñal bidi'zh go: “Chi lë' Dios nzhaklai, lë' be ban par le' be kure' o kuba'.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Per go, dox yaa nizi go lo rë kwa'n nidi'zh go, porke rë men che'n Dios gat ñalt zi bixa' sa',
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 porke men xa' nane la, naki'n le' xa' kwa'n wen, mbaino chi gat nile' xa'i, guzhë nzë'b xki xa' re' lo Dios por kuba'.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.