Tiago 4
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NTLH
1 ¿Plo nzë rë kwa'n nile', nidil go, no rë kwa'n nile', niyi'xian go kun wech go, xa' nak men che'n Jesukrist? Per por nagak ka'n go lo rë xigab gat lë' kwa'n nzë laxto' go, kuze' nak go sa'.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 No nzhakla go gap go kwa'n, no or gat nile' go gan gap goi, orze' niyi'xian go no nzob dil laxto' go, haxta nzhut go men por niwix go gap go kwa'n namás. Kure' nizak go por gat nina'b goi lo Dios.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 No chi nina'b goi lo Dios, no gat nine' Diose ka' go, porke nikwa'n go le' go kwa'n nzhakla kwerp che'n go namás.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 ¡Tatu nazhe'b nak go lo Dios, nela rë xa' nile' burr tsa' ga'! ¿Chi nanet go, rë xa' kwa'n nile' rë kwa'n nzho lo yizhyuo re', xa' re' nak tu xa' niyi' nine Dios por xmod naban xa'? Kuze', xa' kwa'n nile' namás kwa'n nzho yizhyuo re', xa' re' nidil kun Dios.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 O pas nile' go xigab, yent cho kwent nzobni' widi'zh re': “Por Sprit kwa'n mine' Dios nzho laxto' be, nika Dios be, le' be kwa'n nzho yizhyuo re'.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Per por nazhi' Dios be, nzhaknu Me be le' be kwa'n nzhakla Me, kuze' nzobni' widi'zh re':
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Kuze', bizob go xti'zh Dios mbaino guyubchi go lo Mizhab, orze' lë' Mizhab yubchi lo go.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Guzubi go lo Dios nes par zubiska Dios lo go. Rë go xa' nzë'b xki lo Dios, bila' go rë kwa'n gat lë' kile' go ba'; no rë go xa' nile' chop xigab lo che'n Dios, bila' go rë xigab gat lë' kwa'n nile' go ba'.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Bizi go rë kwa'n nak go lo Dios, no biwin laxto' go, mbaino bi'n go por rë kwa'n gat lë' nile' go, no nazakt laxto' go por lë'i; más ñal biwin laxto' go par ne Dios, lë' go nizi rë kwa'n nak go.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Bizi go yent kwan tsak go lo Dios, orze' lë' Dios le' zi go, ke lë' go tsak lo Dios.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Rë go wech no bizan, gat ñalt di'zh go nakap tich wech go, men che'n Jesukrist, no or nile' men sa', orze' yub ley nidi'zh xa' re' natsakt logardi ngale' xa' kwa'n nzobni' lo ley.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Nabtsa Dios nak Me mizobni' xmod ñal ban men, no nab tsa Dios ñal gab xmod nak tu men, mbaino Dios tsa namás gak wei' tu men lo yibë' o xë'l tu men le'n bël. Per lu, ¿kwan nakal par ti lu di'zh kwa'n nak tsa' menal?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Nal bin go kure', rë go xa' nidi'zh se': “Nal o yë', lë' be ya yezh ba', ze' yo be tu li'n par zi' be no to be, par le' be gan nayax dimi.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Per nanet go kwan nzë yë', o chi naban ka go zhë yë'. Go nak nela bëo ga', kwa'n ñaxo'b tu rrat, no xtu rrat tuli ñitloi.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Se' ñal bidi'zh go: “Chi lë' Dios nzhaklai, lë' be ban par le' be kure' o kuba'.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Per go, dox yaa nizi go lo rë kwa'n nidi'zh go, porke rë men che'n Dios gat ñalt zi bixa' sa',
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 porke men xa' nane la, naki'n le' xa' kwa'n wen, mbaino chi gat nile' xa'i, guzhë nzë'b xki xa' re' lo Dios por kuba'.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.