Hebreus 6
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs NTLH
1 Kuze', naki'n le' pa' be par ro'b be lo rë che'n Jesukrist. Nadi'zhtra' be rë kwa'n dox jwals kwa'n mitse'd la be, nela widi'zh kwa'n la' men rë kwa'n gat lë' nak men lo Dios, no widi'zh kwa'n naki'n wi' men nab tsa lo Dios par mbe men.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Go nane la chon nzhaklëi' men, no chon nixo'b men ya' men yek xtu men; mbaino nane la go, lë' zhë zhin, lë' rë men ngut ruban; no nu nane go, lë' Dios gab xmod gak kun kad men par dubta' por rë kwa'n mile' bixa'.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Kuze', naki'n le' pa' be par ro'b be lo rë che'n Jesukrist chi lë' Dios ziyël.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Nin lo go chon naki'n ro'bra' be lo rë kwa'n nak che'n Jesukrist. Nzho men nizini Dios yek, no mile' Dios une bixa' rë kwa'n wen che'n Dios, mbaino miza' Dios, Sprit che'n Dios nzho laxto' bixa'.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Rë men re' nize'n bixa' walika widi'zh che'n Dios, no xmod nak yizhyuo nazhon kwa'n kinu Dios par lë' bixa';
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 chi tuli mila' bixa' widi'zh che'n Dios por Jesukrist, orze' nagaktra' yubre bixa' lo Jesukrist nela or galo, porke nak bixa' nela xa' mikë' Jesukrist lo krus, no nu nile' bixa' par le' xtu men naya' lo Jesukrist.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Bile' go xigab che'p: yuo kwa'n nzo yiu lo, chi lë' yuo ze' niza' yalgo'n wen par xa' nzha'ne, orze' nile' Dios nazhon nzha yuo ze';
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 per chi lo yuo ze' nilen pura ya yich no kun más rë ya o yix kwa'n nazu't, orze' yent kwan zu'i no nzho rriez zhi'bde Diose, mbaino yëke.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Per rë go wech no bizan xa' nazhi' da, ter sa' midi'zh no lo go, per nane ka no, lë' rë kwa'n wen zhin lo go, kure' nak ban go dubta' kun Dios,
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 porke Dios nile' kwa'n ñal or nzhab Dios xmod gak kun kad men, no naya'lt laxto' Dios rë kwa'n mile' go, nazhi' go Dios or ngoknu go más rë wech be, par más yila bixa' widi'zh che'n Dios, no se'gaka kile' goi nal.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Per nzhakla no, tu ga' go se'gaka bilu' go kun dub laxto' go kwa'n kile' go por Dios haxta zhë lult, nes par rulo kwa'n kimbëz go, kwa'n kinu Dios par go.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 No gat nzhaklat no cha'b go; gok go nela xmod ngok rë xa' nzhala: zilita' ngwayila bixa' widi'zh che'n Dios, mixek bixa' haxta mizhin rë kwa'n wen lo bixa', rë kwa'n mila' Dios di'zh, za' Dios ka' bixa'.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Porke yentra' cho xtu más tsak lo Dios par ze't Dios, kuze', or mila' Dios di'zh par Abraham, mis lë Dios mize't Dios,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 nzhab Dios:
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Por mixek Abraham ngulëz xa', kuze' une xa' rë kwa'n mila' Dios di'zh za' Dios ka' xa'.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Or nila' tu men di'zh le' xa' tu kwa'n, orze' nize't xa' lë xtu xa' más tsak lo xa', par lu' walika kwa'n kidi'zh xa'; no or nize't xa' lë men ze', orze' nagaktra' chë' xa' kwa'n midi'zh xa'.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Kuze', por nzhakla Dios, ne rë ben che'n Abraham, lë' bixa' gal rë kwa'n mila' Dios di'zh par Abraham, mbaino par nane bixa', nagakt chë' Dios kwa'n mile' la Dios xigab ka' bixa', kuze' or midi'zh Diose, mize't Me mis lë Me.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Sa' mile' Dios par ya laxto' be, zubi be lo Dios: Mila' Me di'zh, le' Me ban be nazhon, mbaino nu mila' Me di'zh, chi lë' Me nale'i, yub Me zakzi Me. Mbaino nane be walika kure', porke nagakt kë' Dios mbël.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 No kwa'n kimbëz be re', nile' naye nizo be kun Dios, nela tu bark naye nzen ganch che'ne; no lo Me nizubi be re' nak yub Jesukrist, Me nguio lo yibë' haxta plo nzob Xuz Me Dios.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Ze' nguio Jesukrist por be, par mixa'l Me nez ded be, nez kwa'n nizhin lo Dios, Xuz Jesukrist, porke lë' Jesukrist nak ngulëi' ro par dubta', nela ngok Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.