Hebreus 4
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs ARIB
1 Nal, naki'n kina be be, lë'ga' naxa'l plo mila' Dios di'zh gak yo be par xax be lo rë kwa'n nzho'b tich be; napa' nzho go nagakt yo re',
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 porke lë' be mbin widi'zh che'n Dios kwa'n nigo' men lo rë kwa'n nzë'b xki men; se'ska mbin rë xa' ze'i, per yent cho kwente, porke nangayilat bixa'i.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Per be, xa' ngwayila kwa'n mila' Dios di'zh, lë' Dios le' xax be lo rë kwa'n nzho'b tich be. Nane be kinu Dios lugar re', porke midi'zh Mei or mikixian rë men ze' Me, mbaino tutsa nzhab Me, nayot yo bixa' plo kinu Me par xax bixa' lo rë kwa'n nzho'b tich bixa'.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 porke xtu plo se' nzobni' lo Yech che'n Dios:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 No biwi' go xtu wëlt, se'ska midi'zh Dios:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Per se'gaka naxa'l plo le' Dios, xax rë men lo rë kwa'n nzho'b tich bixa', rë men xa' kwezh Me gak men che'n Me; no ter lo rë xa' galo laka mila' Dios di'zh kure', nangayot bixa' re' por nangon bixa' ro' Me.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Kuze' ngule Dios xtu zhë kwa'n nize't Me nela “Nalzhë” ga', porke or nded nayax li'n, midi'zh Dios xtu wëlt por Dabi, or mile' Dios midi'zh Dabi kure':
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 No chi Josué ngale' ngaxax rë men Israel lo rë kwa'n nizak bixa', orze' nangaze'tra' Dios: “Yo tu plo xax men lo rë kwa'n nizak men.”
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Kuze' nane be, mer la zhin zhë yo be plo le' Dios xax be lo rë kwa'n nizak be.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Kure' nilu', rë men xa' nguio plo kinu Dios re', yentra' kwan jwalt le' bixa' par ya'n bixa' wen lo Dios, nela Dios, yentra' kwa'n jwalt le' Me lo rë kwa'n ngulo Me yizhyuo re'.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Kuze' ñal le' pa' be par le' be gan, yo be plo le' Dios xax be lo rë kwa'n nizak be, neu namás napa' zak tu rë go nela kwa'n nguzak rë xa' ze', xa' nangont ro' Dios.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Tutsa xigab le' be yo be plo kinu Dios re', porke kwa'n nidi'zh Dios lo be, lë'i kinu yalnayë' yalnaban no nazhone, no más nzho loi lo tu spad kwa'n nzho lo rop tich; no ña'ze haxta plo más na'ch le'n alm che'n men, no le'n sprit che'n men, nela tu spad dox nzho lo ña'ze haxta le'n wes. Kuze', por widi'zh che'n Dios, nane be xa nak be, mbaino haxta plo nizhin xigab che'n be.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 No yent cho tu kwa'n ngulo Dios gak yuka'ch lo Dios; rëi zhë laka nilu' lo Me, Dios Me nadedt lë' be za' kwent rë kwa'n nile' be.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Nalse kinu be tu ngulëi', walika ngulëi' ro; lë' Me ngwa yub lo yibë' par ngwaxo Me ren che'n Me por rë men; Me re' Jesukrist, Me nak tugaka Xga'n Dios; kuze' ñal wen zo be lo Me,
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 porke lë' ngulëi' ro che'n be, Me dox tsak, walika nizine laxto' Me be or naxek ra' be lo kwa'n gat lë' por Mizhab, porke haxta lë' Me nguzenbe' Mizhab Me (miwi' Mizhab xmod nak Me), per nangayot ngale' Me kwa'n gat lë'.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Kuze', gat ñalt zhe'b be or zubi be lo Jesukrist, Me nile' mandad lo rë. Lë' be nane ka, dox nazhi' Me be mbaino nizine laxto' Me be, nes gaknu Me be rë or nizak be tu kwa'n.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.