Hebreus 3
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs VC
1 Rë go wech no bizan, men che'n Jesukrist nela da ga', bitsila go cho nak Jesukrist: lo Me mika'b Dios di'zh Me widi'zh che'n Dios lo be, mbaino nak Me ngulëi' ro lo be, Me kwa'n nidi'zh be ñila be.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Jesukrist mile' rë kwa'n nzhab Dios lo rë zhi'n nazhon kwa'n mika'b Dios lo Me, nela mile' Muisés rë kwa'n nzhab Dios lo xa' lo rë zhi'n nazhon kwa'n mizo Dios xa' lo rë men Israel, xa' ngok men che'n Dios.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 — ausente —
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 — ausente —
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mile' Muisés rë kwa'n nzhakla Dios, dub miwi' xa' lo rë men che'n Dios, nela tu mos xa' nile' kwa'n nzhab xa' nile' mandad lo xa'. Por mbin Muisés ro' Dios, mile' Dios midi'zh Muisés kwa'n laore le' Dios por Jesukrist.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Per se'gaka kile' Jesukrist kwa'n nzhakla Dios, dub kikina Me rë men che'n Dios, nela xga'n galo tu men, lë' xa' nikina más rë wech win xa'. No be nak wech win Jesukrist, lë' Me nikina be, chi lë' be se'gaka yila Me, di'zh bei lo rë men, lë' Me yë'd dub kimbëz be yë'd Me.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Kuze', nela xmod nzobni' ka lo Yech che'n Dios:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 nagakt go nayi'lazh, nela pla xa' nkizë le'n yuo bizh.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 ze' plo nguzenbe' rë xuz go Da.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Kuze', dub niyi'xian Da kun rë men ze',
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Orze' dub niyi' Da lo rë men ze',
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Kuze', rë go wech no bizan, bikina go go, par nayo rë xigab gat lë' yek go, napa' la' go Dios Me ngwayila go, no Dios Me kinu yalnaban par dubta'.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Más wen zilita' haxta plo gak, gaknu go wech tu go kun xtu go, par nagak go men nayi'lazh, xa' gat nzhont ro' Dios, rë xa' nix laka nile' rë kwa'n gat lë', rë kwa'n nayi' par lo Dios.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Per chi zo be wen lo widi'zh che'n Dios kwa'n ngwayila be dizde or galo, orze' lë' be gal kwa'n nazhon kwa'n kinu Jesukrist par be.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Nela nzobni' ka lo Yech che'n Dios:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 No nal, ¿cho rë xa' mbin widi'zh che'n Dios per ngok nayi'lazh bixa'? Gat rë xa' ngulo' Muisés lazh men egiptoi, rë xa' ze' ngok sa'.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Mbaino, ¿cho lo rë xa' miyi' Dios dub cho' li'n? Gat lo rë xa' mile' kwa'n gat lë' lo Diose, kuze' ngut bixa' le'n yuo bizh.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 No, ¿par cho rë men nzhab Dios: Nayot bixa' plo kinu Dios yo bixa' par gax ga' yë'd laxto' bixa' lo rë kwa'n nizak bixa'? Rë xa' nangont ro' Diose.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 No nane ka be, nangayot ka bixa' plo kinu Dios ngaxax bixa' lo rë kwa'n nizak bixa', por nangon bixa' ro' Dios.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.